Translation of "Recht unterstellen" in English
Venezuela
wollte
die
zivilgesellschaftliche
Teilhabe
dem
innerstaatlichen
Recht
unterstellen.
Venezuela
wanted
to
make
civil
society
participation
subject
to
domestic
law.
Europarl v8
Ein
englisches
Gericht
würde
wahrscheinlich
entscheiden,
dass
die
Parteien
den
Vertrag
englischem
Recht
unterstellen
wollten.
An
English
court
would
probably
decide
that
the
parties
intended
English
law
to
govern
the
contract.
EUbookshop v2
Diese
Regelung
geht
auf
den
Willen
der
Staaten
zurück,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
belegene
Grundstücke
insbesondere
wegen
deren
Bedeutung
für
die
soziale
und
wirtschaftliche
Organisation
des
Landes
ihrem
eigenen
Recht
zu
unterstellen.
The
reason
for
this
rule
is
that
States
traditionally
want
buildings
located
in
their
territory
to
be
governed
by
their
own
law,
in
particular
owing
to
the
importance
of
property
for
the
social
and
economic
organisation
of
the
country.
TildeMODEL v2018
Olympic
Airways
dem
gleichen
Recht
zu
unterstellen
wie
die
anderen
Luftfahrtunternehmen
der
Union,
ohne
Privilegien
oder
besondere
Beschränkungen,
Olympic
Airways
would
be
subject
to
ordinary
law
on
the
same
footing
as
the
other
Community
airlines
with
no
special
privileges
or
constraints;
TildeMODEL v2018
Diese
Informationsportfollios
werden
an
Ärzte,
auf
Körperverletzung
spezialisierte
Rechtsanwälte,
Elternbeiräte,
Staatsanwälte,
Abgeordnete
und
auch
an
jedermann
sonst
verschickt,
der
mithelfen
kann,
die
Psychiatrie
dem
Recht
zu
unterstellen.
These
are
sent
to
physicians,
personal
injury
attorneys,
parent-teacher
associations,
prosecutors,
legislators—and
anyone
capable
of
bringing
psychiatry
under
the
law.
ParaCrawl v7.1
Soweit
nicht
durch
geltendes
Recht
untersagt,
unterstellen
sich
alle
Vertragsparteien
in
allen
Fragen
zu
den
vorliegenden
Nutzungsbedingungen
der
ausschließlichen
Gerichtsbarkeit
der
State
Courts
in
Santa
Clara
County,
Kalifornien
(USA),
und
der
Bundesgerichte
im
Northern
District
of
California
(USA).
Except
if
prohibited
by
applicable
law,
each
party
submits
to
the
exclusive
jurisdiction
of
the
state
courts
located
in
Santa
Clara
County,
California,
and
the
federal
courts
located
in
the
Northern
District
of
California
with
respect
to
the
subject
matter
of
those
terms.
ParaCrawl v7.1
So
schlug
EU-Dienstleistungskommissar
Michel
Barnier
die
Einrichtung
einer
europäischen
Daten-Cloud
vor,
die
brasilianische
Regierung
möchte
Internet-Konzerne
dem
nationalen
Recht
unterstellen.
EU
Commissioner
for
Internal
Market
and
Services
Michel
Barnier
has
proposed
creating
a
separate
European
data
cloud
network
and
the
Brazilian
government
wants
Internet
companies
to
be
subject
to
national
laws.
ParaCrawl v7.1
Oder
haben
die
Kritiker
recht,
die
unterstellen,
im
Fall
von
Scientology
stelle
die
»Religion«
nur
jenen
Teppich
dar,
unter
den
sich
so
manches
kehren
lässt,
das
bei
Licht
besehen,
gar
nicht
so
harmlos
und
menschenfreundlich
ist,
wie
diese
Gruppe
auf
unvoreingenommene
Betrachter
gerne
wirken
würde?
Or
are
the
critics
right
in
saying
that,
in
Scientology's
case,
"religion"
is
exploited
only
as
a
tapestry,
behind
which
things
are
happening
that,
if
they
were
to
be
seen
in
the
light
of
day,
would
not
at
all
appear
so
hospitable
and
harmless
as
the
group
would
like
to
project
upon
the
impartial
observer?
ParaCrawl v7.1
Die
Probleme
gehen
auf
moderne
Bürgerschaftsvorstellungen
im
Kontext
unterschiedlicher
Varianten
des
demokratischen
Universalismus
zurück,
die
dazu
neigen,
die
Existenz
einer
homogenen
Bevölkerung
mit
standardisierten
Rechten
zu
unterstellen.
One
source
of
this
problem
is
that
modern
conceptions
of
citizenship,
tied
up
with
various
forms
of
democratic
universalism,
tend
to
demand
a
homogeneous
people
with
standardized
packages
of
rights.
ParaCrawl v7.1