Translation of "Recht unterstellen" in English

Venezuela wollte die zivilgesellschaftliche Teilhabe dem innerstaatlichen Recht unterstellen.
Venezuela wanted to make civil society participation subject to domestic law.
Europarl v8

Ein englisches Gericht würde wahrscheinlich entscheiden, dass die Parteien den Vertrag englischem Recht unterstellen wollten.
An English court would probably decide that the parties intended English law to govern the contract.
EUbookshop v2

Diese Regelung geht auf den Willen der Staaten zurück, in ihrem Hoheitsgebiet belegene Grundstücke insbesondere wegen deren Bedeutung für die soziale und wirtschaftliche Organisation des Landes ihrem eigenen Recht zu unterstellen.
The reason for this rule is that States traditionally want buildings located in their territory to be governed by their own law, in particular owing to the importance of property for the social and economic organisation of the country.
TildeMODEL v2018

Olympic Airways dem gleichen Recht zu unterstellen wie die anderen Luftfahrtunternehmen der Union, ohne Privilegien oder besondere Beschränkungen,
Olympic Airways would be subject to ordinary law on the same footing as the other Community airlines with no special privileges or constraints;
TildeMODEL v2018

Diese Informationsportfollios werden an Ärzte, auf Körperverletzung spezialisierte Rechtsanwälte, Elternbeiräte, Staatsanwälte, Abgeordnete und auch an jedermann sonst verschickt, der mithelfen kann, die Psychiatrie dem Recht zu unterstellen.
These are sent to physicians, personal injury attorneys, parent-teacher associations, prosecutors, legislators—and anyone capable of bringing psychiatry under the law.
ParaCrawl v7.1

Soweit nicht durch geltendes Recht untersagt, unterstellen sich alle Vertragsparteien in allen Fragen zu den vorliegenden Nutzungsbedingungen der ausschließlichen Gerichtsbarkeit der State Courts in Santa Clara County, Kalifornien (USA), und der Bundesgerichte im Northern District of California (USA).
Except if prohibited by applicable law, each party submits to the exclusive jurisdiction of the state courts located in Santa Clara County, California, and the federal courts located in the Northern District of California with respect to the subject matter of those terms.
ParaCrawl v7.1

So schlug EU-Dienstleistungskommissar Michel Barnier die Einrichtung einer europäischen Daten-Cloud vor, die brasilianische Regierung möchte Internet-Konzerne dem nationalen Recht unterstellen.
EU Commissioner for Internal Market and Services Michel Barnier has proposed creating a separate European data cloud network and the Brazilian government wants Internet companies to be subject to national laws.
ParaCrawl v7.1

Oder haben die Kritiker recht, die unterstellen, im Fall von Scientology stelle die »Religion« nur jenen Teppich dar, unter den sich so manches kehren lässt, das bei Licht besehen, gar nicht so harmlos und menschenfreundlich ist, wie diese Gruppe auf unvoreingenommene Betrachter gerne wirken würde?
Or are the critics right in saying that, in Scientology's case, "religion" is exploited only as a tapestry, behind which things are happening that, if they were to be seen in the light of day, would not at all appear so hospitable and harmless as the group would like to project upon the impartial observer?
ParaCrawl v7.1

Die Probleme gehen auf moderne Bürgerschaftsvorstellungen im Kontext unterschiedlicher Varianten des demokratischen Universalismus zurück, die dazu neigen, die Existenz einer homogenen Bevölkerung mit standardisierten Rechten zu unterstellen.
One source of this problem is that modern conceptions of citizenship, tied up with various forms of democratic universalism, tend to demand a homogeneous people with standardized packages of rights.
ParaCrawl v7.1