Translation of "Unterstellen wir" in English

Unterstellen Sie, dass wir ihm körperlich schaden wollen?
Are you suggesting that you want to do him physical harm?
OpenSubtitles v2018

Wollen uns damit unterstellen, wir seien illoyal.
They mean it to suggest we're somehow untrustworthy or disloyal.
OpenSubtitles v2018

Wir können keine Verbindungen unterstellen, die wir nicht beweisen können.
No. We don't insinuate connections we can't back up.
OpenSubtitles v2018

Wir unterstellen uns Euch und Eurer edlen Sache.
We pledge ourselves to you in your noble cause.
OpenSubtitles v2018

Wir unterstellen uns in aller Demut deinem Befehl.
And in the seat of our horses, we are at your service.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie unterstellen, dass wir beide schwarze Schafe unter uns haben?
Are you implying we may both have some bad apples in our cart?
OpenSubtitles v2018

Im Endwert unterstellen wir eine Wachstumsrate von 3,0 %.
For the final value we assume a growth rate of 3.0%.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstellen sogar ein grundsätzlich vermutetes Interesse.
We even assume a fundamental presumed interest.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstellen nicht die Verbrechen der Vorfahren,
We do not impute the crimes of ancestors,
ParaCrawl v7.1

Wir unterstellen nicht, dass ihr so einfach seid, wie Wasser.
And we are not implying that you are as simple as water.
ParaCrawl v7.1

Um als soziale Wesen funktionieren zu können, unterstellen wir täglich Normalität.
In order to be able to function as social beings, we assume daily normality.
ParaCrawl v7.1

Auch hier unterstellen wir einen Marktzins von 6% pro Jahr.
Here, too, a market yield of 6% p.a. is assumed.
ParaCrawl v7.1

In Erwiderung darauf unterstellen wir die Obama-Administration unserer Rechtsprechung.
In reply, we place the Obama administration within our jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstellen immer, daß sie cleverer sind als wir, die Europäische Union.
We always assume that they are cleverer than we in the European Union are.
Europarl v8

Wir sollten der Türkei nicht ein Wesen unterstellen, dem wir dann alles Mögliche zuschreiben.
We should not say that Turkey has a particular character, and then put all manner of things down to that.
Europarl v8

Wir wünschen ein gutes Klima zum Rat, und wir unterstellen dem Rat keine Bösartigkeit.
The introduction of freedom of movement has simply led to the free movement of cheap labour, and in no way to that of persons with an intellectual training.
EUbookshop v2

Natürlich unterstellen wir damit nicht, daß in weniger begünstigten Gebieten für Landwirtschaft kein Platz sei.
There are a few things in Mr Tolman's report about which I have some misgivings, but I will not go into detail here.
EUbookshop v2

Um die Untersuchung zu vereinfachen, unterstellen wir zunächst, dass keine solchen Kosten eingehn.
In order to simplify the analysis, we assume first, that no such costs are added.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstellen den Arbeitsprozess in einer Form, worin er dem Menschen ausschließlich angehört.
We presuppose labour in a form that stamps it as exclusively human.
ParaCrawl v7.1

Als Mitglieder des thurgauischen und des schweizerischen Anwaltsverbandes unterstellen wir uns den strengen Standesregeln.
As members of the Thurgau and Swiss Bar Associations, we are subject to strict rules of conduct.
CCAligned v1

Wir unterstellen die Arbeit in einer Form, worin sie dem Menschen ausschließlich angehört.
We presuppose labour in a form that stamps it as exclusively human.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstellen hier, dass der Profit mit pro- portioneller Vermehrung des Produkts verbunden ist.
We assume here that the profit is combined with a proportional increase of the product.
ParaCrawl v7.1