Translation of "Unterscheidet sich nicht von" in English
Mein
Geheimnis
unterscheidet
sich
also
nicht
von
Ihrem
oder
Ihrem
oder
Ihrem.
So
really,
my
closet
is
no
different
than
yours
or
yours
or
yours.
TED2020 v1
Das
Spiel
selbst
unterscheidet
sich
nicht
von
der
bereits
erhältlichen
Version.
The
game
received
a
notable
amount
of
updates
raising
the
version
from
1.1
to
3.0.
Wikipedia v1.0
Das
Prozedere
unterscheidet
sich
damit
nicht
von
staatlichen
Schulen.
However,
the
name
of
the
SSCE
varies
from
state
to
state.
Wikipedia v1.0
Physikalisch
unterscheidet
sich
die
EVD
nicht
von
der
DVD.
As
the
disc
is
physically
a
DVD
it
could
be
read
with
any
computer
DVD
drive.
Wikipedia v1.0
Äußerlich
unterscheidet
er
sich
nicht
von
anderen
ehrbaren
Bürgern.
To
all
appearances,
no
different
from
any
other
law-abiding
citizen.
OpenSubtitles v2018
Programmierung
und
Durchführung
auf
regionaler
Ebene
unterscheidet
sich
nicht
wesentlich
von
der
Länderebene.
Programming
and
delivery
at
regional
level
are
not
different
in
nature
from
that
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Ein
Zeuge
unterscheidet
sich
nicht
von
anderen
Menschen.
A
Witness
is
no
different
from
any
other
person.
OpenSubtitles v2018
Es
unterscheidet
sich
nicht
groß
von
River
Dance.
It's
not
that
different
from
river
dance.
OpenSubtitles v2018
Sie
unterscheidet
sich
nicht
so
sehr
von
mir.
It's
not
so
different
from
me.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Leid
unterscheidet
sich
nicht
von
dem
der
anderen.
Your
grief
is
no
different
from
anyone
else's
here.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Sinne
unterscheidet
sich
die
Erde
nicht
von
anderen
Planeten.
In
that
way,
Earth
is
no
different
from
other
planets.
OpenSubtitles v2018
Der
Sachschaden
eines
Unternehmers
unterscheidet
sich
grundsätzlich
nicht
von
dem
einer
Privatperson.
The
material
damage
sustained
by
a
company
is,
in
principle,
no
different
from
the
material
damage
sustained
by
a
private
individual.
Europarl v8
Es
unterscheidet
sich
nicht
sehr
von
dem,
was
du
hier
machst.
You
know,
it's
not
so
different
from
what
you're
doing
here.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Pferd
unterscheidet
sich
nicht
viel
von
denen
auf
Caprica.
This
horse
doesn't
seem
much
different
from
what
was
on
Caprica.
OpenSubtitles v2018
Die
polizeiliche
Moral
unterscheidet
sich
nicht
von
der
gesellschaftlichen.
The
morality
of
the
police
is
no
different
from
that
of
society.
Sir?
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
unterscheidet
sich
diese
Variante
nicht
von
der
oben
gegebenen
Beschreibung.
Otherwise,
this
variant
does
not
differ
from
the
description
given
earlier.
EuroPat v2
Die
Wirkungsweise
der
Blasluft
unterscheidet
sich
nicht
von
der
zuvor
beschriebenen
Ausführung.
The
mode
of
operation
of
the
blowing
compressed
air
does
not
differ
from
that
of
the
previously
described
embodiment.
EuroPat v2
Doom
2
unterscheidet
sich
spielerisch
nicht
grundlegend
von
seinem
Vorgänger.
Doom
II
was
not
dramatically
different
from
its
predecessor.
WikiMatrix v1
Expandierter
Schnittabak
unterscheidet
sich
von
nicht
expandiertem
Schnittabak
durch
eine
geringere
Dichte.
Expanded
cut
tobacco
differs
from
non-expanded
cut
tobacco
in
that
it
is
less
dense.
EUbookshop v2
Die
zweite
Lesung
im
Rat
unterscheidet
sich
nicht
wesentlich
von
der
ersten
Lesung.
The
procedure
for
the
Council's
second
reading
is
very
similar
to
that
of
the
first
reading.
EUbookshop v2
Das
Funktionsprinzip
dieser
Konstruktionsvariante
unterscheidet
sich
nicht
von
dem
der
vorstehend
beschriebenen.
The
principle
of
operation
of
this
constructural
variant
does
not
differ
from
that
described
above.
EuroPat v2
Ezdiki
unterscheidet
sich
nicht
von
Kurmandschi.
Ezdiki
is
no
different
from
Kurmanji.
WikiMatrix v1
Die
eigentliche
Meßzeit
unterscheidet
sich
hingegen
nicht
von
der
im
dynamischen
Modus.
The
actual
measuring
time,
by
contrast,
does
not
differ
from
that
in
the
dynamic
mode.
EuroPat v2
Insofern
unterscheidet
sich
das
DRAM
nicht
von
herkömmlichen
Speichern.
In
this
respect,
the
DRAM
is
no
different
than
conventional
memories.
EuroPat v2
Ein
solcher
Formatwechsel
unterscheidet
sich
grundsätzlich
nicht
von
einem
solchen
einer
reinen
Zollmaschine.
Such
a
size
change
basically
does
not
differ
from
that
of
a
printing
press
designed
only
for
inch-based
sizes.
EuroPat v2