Translation of "Untersagt werden" in English
Die
Aalfischerei
mit
aktiven
Fanggeräten
sollte
daher
untersagt
werden.
The
fishing
of
eel
with
active
gear
should
therefore
be
prohibited.
DGT v2019
Da
soll
es
Kommunen
untersagt
werden,
spezifische
örtliche
oder
ethnische
Beschaffungsrichtlinien
anzuwenden.
This
involves
local
authorities
being
prevented
from
applying
specific
local
or
ethnic
procurement
guidelines.
Europarl v8
Die
Finanzierung
solcher
Forschungen
an
menschlichen
Wesen
muß
also
untersagt
werden.
So
we
must
forbid
any
financing
of
this
kind
of
research
on
human
beings.
Europarl v8
Bei
konkreter
Gefährdung
kann
auch
die
Weiterfahrt
untersagt
werden.
They
may
be
mounted
on
either
side
of
the
vehicle.
Wikipedia v1.0
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
untersagt
werden.
Member
States
shall
ensure
that
money
laundering
and
terrorist
financing
are
prohibited.
DGT v2019
Bei
Getreide
kann
jedoch
die
Erzeugung
von
Saatgut
der
zweiten
Generation
untersagt
werden.
But,
in
the
case
of
cereals,
it
is
possible
to
forbid
the
production
of
these
second-generation
seeds.
TildeMODEL v2018
Demzufolge
sollte
das
Einführen
dieses
Holzes
in
die
Union
vorläufig
untersagt
werden.
However,
this
pest
does
not
occur
in
all
third
countries,
nor
in
certain
areas
within
a
third
country
where
it
is
known
to
occur.
DGT v2019
Auch
sollte
in
diesen
Bereich
das
"Profiling"
untersagt
werden.
"Profiling"
should
also
be
prohibited
in
these
areas.
TildeMODEL v2018
Auch
bis
mindestens
eine
Woche
nach
der
Geburt
sollte
der
Transport
untersagt
werden.
Nor
should
transport
be
permitted
for
at
least
one
week
after
giving
birth.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
eines
anderen
als
des
vom
Rat
festgelegten
Umrechnungskurses
sollte
untersagt
werden.
Using
a
conversion
rate
other
than
the
conversion
rate
adopted
by
the
Council
should
be
prohibited.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
können
Importe
nur
dann
untersagt
werden,
wenn
sie
eine
Gefahr
darstellen.
At
present,
the
rules
do
not
allow
imports
of
products
to
be
banned,
except
where
they
constitute
a
danger.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollte
die
Wiederholung
von
Studien
mit
Versuchen
an
Wirbeltieren
untersagt
werden.
In
particular,
repetition
of
studies
involving
vertebrates
should
be
prohibited.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
von
magnetischen
Bremsen
und
Wirbelstrombremsen
für
Notbremsungen
kann
untersagt
werden.
The
use
of
magnetic
brakes
and
eddy
current
brakes
for
an
emergency
brake
application
may
be
forbidden.
DGT v2019
Nach
Ansicht
des
britischen
Mälzerbundes
müssen
staatliche
Beihilfen
für
Mälzereien
ausdrücklich
untersagt
werden.
The
Maltsters
Association
of
Great
Britain
strongly
believes
that
any
state
aid
for
malting
must
by
expressly
prohibited.
DGT v2019
Außerdem
soll
EU-Schiffen
die
Fischerei
in
mehr
als
1000
m
Tiefe
untersagt
werden.
In
addition,
fishing
at
depths
of
more
than
1,000
metres
would
also
be
prohibited
to
EU
vessels.
TildeMODEL v2018
Quersubventionen
zwischen
den
drei
Geschäftsbereichen
werden
untersagt.
Cross
subsidy
between
the
three
businesses
will
be
forbidden.
TildeMODEL v2018
Auch
erklärte
er,
der
Transport
sehr
junger
Tiere
sollte
untersagt
werden.
It
also
advises
that
the
transport
of
very
young
animals
should
be
prohibited.
TildeMODEL v2018
Bezugnahmen
auf
nationale
technische
Vorschriften
und
Bezugnahmen
auf
bestimmte
Warenzeichen
konnten
untersagt
werden.
References
to
national
technical
regulations
and
indications
of
specific
trade
marks
have
been
banned.
TildeMODEL v2018
Der
Einsatz
solcher
Waffen
muß
unbedingt
untersagt
werden.
The
use
of
such
weapons
must
be
totally
prohibited.
EUbookshop v2
Großveranstaltungen
sollen
bis
mindestens
31.
August
untersagt
werden.
It
was
agreed
that
large
cultural
events
would
not
be
allowed
before
31
August.
ELRC_2922 v1
Forschungsmaßnahmen,
die
in
allen
Mitgliedstaaten
untersagt
sind,
werden
nicht
gefördert.
No
funding
will
be
granted
for
research
activities
that
are
prohibited
in
all
the
Member
States.
DGT v2019
Bei
Mängeln
kann
das
Schiff
festgehalten
bzw.
sein
Betrieb
untersagt
werden.
The
"European
model"
should
be
retained,
with
some
deregulation
of
the
labour
market
and
the
necessary
flexibility
to
allow
European
in
dustry
to
compete.
EUbookshop v2
Der
Autoverkehr
in
der
Innenstadt
könnte
ganz
oder
teilweise
untersagt
werden.
Car
access
to
town
centres
can
for
example
be
totally
or
partially
prohibited.
EUbookshop v2
Nicht
alle
Unternehmenszu
sammenschlüsse,
die
den
Wettbewerb
spürbar
beeinträchtigen,
werden
untersagt.
However,
not
all
mergers
which
significantly
impede
competition
are
prohibited.
EUbookshop v2
Partner
darüber
hinaus
jede
aktive
Verkaufspolitik
inden
erwähnten
Gebieten
untersagt
werden.
According
to
Articles
4,
5
and
15
of
Regulation
No
17
an
individual
exemption
can
be
issuedonly
if
the
participating
undertakings
have
notified
theagreement,
decision
or
concerted
practice
on
whichcooperation
is
based,
to
the
Commission.
EUbookshop v2