Übersetzung für "Untersagt werden" in Englisch

Die Aalfischerei mit aktiven Fanggeräten sollte daher untersagt werden.
The fishing of eel with active gear should therefore be prohibited.
DGT v2019

Da soll es Kommunen untersagt werden, spezifische örtliche oder ethnische Beschaffungsrichtlinien anzuwenden.
This involves local authorities being prevented from applying specific local or ethnic procurement guidelines.
Europarl v8

Die Finanzierung solcher Forschungen an menschlichen Wesen muß also untersagt werden.
So we must forbid any financing of this kind of research on human beings.
Europarl v8

Bei konkreter Gefährdung kann auch die Weiterfahrt untersagt werden.
They may be mounted on either side of the vehicle.
Wikipedia v1.0

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung untersagt werden.
Member States shall ensure that money laundering and terrorist financing are prohibited.
DGT v2019

Bei Getreide kann jedoch die Erzeugung von Saatgut der zweiten Generation untersagt werden.
But, in the case of cereals, it is possible to forbid the production of these second-generation seeds.
TildeMODEL v2018

Demzufolge sollte das Einführen dieses Holzes in die Union vorläufig untersagt werden.
However, this pest does not occur in all third countries, nor in certain areas within a third country where it is known to occur.
DGT v2019

Auch sollte in diesen Bereich das "Profiling" untersagt werden.
"Profiling" should also be prohibited in these areas.
TildeMODEL v2018

Auch bis mindestens eine Woche nach der Geburt sollte der Transport untersagt werden.
Nor should transport be permitted for at least one week after giving birth.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung eines anderen als des vom Rat festgelegten Umrechnungskurses sollte untersagt werden.
Using a conversion rate other than the conversion rate adopted by the Council should be prohibited.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig können Importe nur dann untersagt werden, wenn sie eine Gefahr dar­stellen.
At present, the rules do not allow imports of products to be banned, except where they constitute a danger.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollte die Wiederholung von Studien mit Versuchen an Wirbeltieren untersagt werden.
In particular, repetition of studies involving vertebrates should be prohibited.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung von magnetischen Bremsen und Wirbelstrombremsen für Notbremsungen kann untersagt werden.
The use of magnetic brakes and eddy current brakes for an emergency brake application may be forbidden.
DGT v2019

Nach Ansicht des britischen Mälzerbundes müssen staatliche Beihilfen für Mälzereien ausdrücklich untersagt werden.
The Maltsters Association of Great Britain strongly believes that any state aid for malting must by expressly prohibited.
DGT v2019

Außerdem soll EU-Schiffen die Fischerei in mehr als 1000 m Tiefe untersagt werden.
In addition, fishing at depths of more than 1,000 metres would also be prohibited to EU vessels.
TildeMODEL v2018

Quersubventionen zwischen den drei Geschäftsbereichen werden untersagt.
Cross subsidy between the three businesses will be forbidden.
TildeMODEL v2018

Auch erklärte er, der Transport sehr junger Tiere sollte untersagt werden.
It also advises that the transport of very young animals should be prohibited.
TildeMODEL v2018

Bezugnahmen auf nationale technische Vorschriften und Bezugnahmen auf bestimmte Warenzeichen konnten untersagt werden.
References to national technical regulations and indications of specific trade marks have been banned.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz solcher Waffen muß unbedingt untersagt werden.
The use of such weapons must be totally prohibited.
EUbookshop v2

Großveranstaltungen sollen bis mindestens 31. August untersagt werden.
It was agreed that large cultural events would not be allowed before 31 August.
ELRC_2922 v1

Forschungsmaßnahmen, die in allen Mitgliedstaaten untersagt sind, werden nicht gefördert.
No funding will be granted for research activities that are prohibited in all the Member States.
DGT v2019

Bei Mängeln kann das Schiff festge­halten bzw. sein Betrieb untersagt werden.
The "European model" should be retained, with some deregulation of the labour market and the necessary flexibility to allow European in dustry to compete.
EUbookshop v2

Der Autoverkehr in der Innenstadt könnte ganz oder teilweise untersagt werden.
Car access to town centres can for example be totally or partially prohibited.
EUbookshop v2

Nicht alle Unternehmenszu sammenschlüsse, die den Wettbewerb spürbar beeinträchtigen, werden untersagt.
However, not all mergers which significantly impede competition are prohibited.
EUbookshop v2

Partner darüber hinaus jede aktive Verkaufspolitik inden erwähnten Gebieten untersagt werden.
According to Articles 4, 5 and 15 of Regulation No 17 an individual exemption can be issuedonly if the participating undertakings have notified theagreement, decision or concerted practice on whichcooperation is based, to the Commission.
EUbookshop v2