Translation of "Unterliegt deutschem recht" in English

Dieser Vertrag unterliegt geltendem deutschem Recht.
This agreement is subject to applicable German law.
ParaCrawl v7.1

Das Vertragsverhältnis unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
The contractual relationship shall be exclusively subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
The contract is exclusively subject to German law.
CCAligned v1

Die Nutzung dieser Internetseite unterliegt deutschem Recht.
Use of this website is subject to German law.
CCAligned v1

Das Verhältnis der Schmohl AG zu ihren Nutzern unterliegt deutschem Recht.
The relation of Schmohl AG and its users is subject to German law.
CCAligned v1

Alles im Zusammenhang mit den Südzucker-Websites Stehende unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
All matters relating to the Südzucker websites are exclusively subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vertrag wird in Deutschland unterzeichnet und unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
This agreement will be signed in Germany and be governed exclusively by German law.
ParaCrawl v7.1

Diese Website, einschließlich Nutzungsbedingungen, unterliegt deutschem Recht.
This website, including these terms and conditions, shall be governed by German law.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vertrag unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
This agreement is exclusively subject to Germany law.
ParaCrawl v7.1

Alles im Zusammenhang mit den CropEnergies AG-Websites stehende unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
All matters in connection with the CropEnergies AG website are governed exclusively by German law.
ParaCrawl v7.1

Für alle Lieferungen ist Siegen Erfüllungsort und Gerichtsstand. Das Vertragsverhältnis unterliegt deutschem Recht.
For all deliveries Siegen is the applicable law and place of jurisdiction. The contract is made in accordance with German law.
CCAligned v1

Die Gesellschaft unterliegt deutschem Recht.
The company is governed by German law. .
ParaCrawl v7.1

Dieser Vertrag unterliegt deutschem Recht.
This agreement shall be governed by German law.
CCAligned v1

Der Nutzungsvertrag unterliegt deutschem Recht.
The contract of use is subject to German law.
CCAligned v1

Der Text sämtlicher Bestimmungen unterliegt deutschem Recht und soll nach deutschem Rechtsverständnis ausgelegt werden.
The text of all provisions is subject to German law and should be interpreted in accordance with German understanding of law.
ParaCrawl v7.1

Die Internet-Präsenz unterliegt deutschem Recht.
The Internet presence is subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag unterliegt deutschem Recht.
The contract is subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Das Vertragsverhältnis unterliegt deutschem Recht.
The contract is subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Dieser Nutzungsvertrag unterliegt deutschem Recht.
This user contract is subject to German law.
CCAligned v1

Diese Webseite unterliegt deutschem Recht.
This web site is subject to German law.
CCAligned v1

Das Vertragsverhältnis unterliegt deutschem Recht. Die Bestimmungen des UN-Kaufrechts finden keine Anwendung.
The contractual relationship shall be subject to German Law. The provisions of the UN Convention shall not be applicable.
CCAligned v1

Der mit dem Nutzer zustande gekommene Vertrag unterliegt ausschließlich deutschem Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
The contract made with the users is exclusively subject to German law, excluding the UN CISG.
CCAligned v1

Das Versicherungsverhältnis unterliegt deutschem Recht.
The insurance contract is subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung unterliegt deutschem Recht.
This agreement shall be subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Das System unterliegt deutschem Recht (Kontokorrent-Prinzip/Single Obligation Structure) und nutzt die Nachrichten- und IT Infrastruktur von SWIFT.
EURO1 is subject to German law (current account principle/single obligation structure) and is based on a messaging and IT infrastructure provided by SWIFT.
WikiMatrix v1

Diese Vereinbarung unterliegt deutschem Recht, Richtlinien und Verordnungen des EU-Rechts und den einschlägigen internationalen Vorschriften, die im Einklang mit den Regeln von Treu und Glauben, Moral und wirtschaftliche und soziale Zweck des Rechts auszulegen geregelt.
This Agreement is governed by German law, directives and regulations of European law and relevant international provisions, construed in accordance with the rules of good faith, morality and economic and social purpose of the right.
CCAligned v1

Alle Informationen und Daten dieser Website, ihre Nutzung sowie die Anmeldung zur Website und sämtliches mit der Website zusammenhängende Handeln, Dulden oder Unterlassen unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
All information and data of this website, their use as well as the registration to the website and all action, tolerance or omission in connection with the website is exclusively subject to German law.
ParaCrawl v7.1