Translation of "Unterliegt deutschem recht" in English
Dieser
Vertrag
unterliegt
geltendem
deutschem
Recht.
This
agreement
is
subject
to
applicable
German
law.
ParaCrawl v7.1
Das
Vertragsverhältnis
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
The
contractual
relationship
shall
be
exclusively
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
The
contract
is
exclusively
subject
to
German
law.
CCAligned v1
Die
Nutzung
dieser
Internetseite
unterliegt
deutschem
Recht.
Use
of
this
website
is
subject
to
German
law.
CCAligned v1
Das
Verhältnis
der
Schmohl
AG
zu
ihren
Nutzern
unterliegt
deutschem
Recht.
The
relation
of
Schmohl
AG
and
its
users
is
subject
to
German
law.
CCAligned v1
Alles
im
Zusammenhang
mit
den
Südzucker-Websites
Stehende
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
All
matters
relating
to
the
Südzucker
websites
are
exclusively
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vertrag
wird
in
Deutschland
unterzeichnet
und
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
This
agreement
will
be
signed
in
Germany
and
be
governed
exclusively
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
Website,
einschließlich
Nutzungsbedingungen,
unterliegt
deutschem
Recht.
This
website,
including
these
terms
and
conditions,
shall
be
governed
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vertrag
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
This
agreement
is
exclusively
subject
to
Germany
law.
ParaCrawl v7.1
Alles
im
Zusammenhang
mit
den
CropEnergies
AG-Websites
stehende
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
All
matters
in
connection
with
the
CropEnergies
AG
website
are
governed
exclusively
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Lieferungen
ist
Siegen
Erfüllungsort
und
Gerichtsstand.
Das
Vertragsverhältnis
unterliegt
deutschem
Recht.
For
all
deliveries
Siegen
is
the
applicable
law
and
place
of
jurisdiction.
The
contract
is
made
in
accordance
with
German
law.
CCAligned v1
Die
Gesellschaft
unterliegt
deutschem
Recht.
The
company
is
governed
by
German
law.
.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vertrag
unterliegt
deutschem
Recht.
This
agreement
shall
be
governed
by
German
law.
CCAligned v1
Der
Nutzungsvertrag
unterliegt
deutschem
Recht.
The
contract
of
use
is
subject
to
German
law.
CCAligned v1
Der
Text
sämtlicher
Bestimmungen
unterliegt
deutschem
Recht
und
soll
nach
deutschem
Rechtsverständnis
ausgelegt
werden.
The
text
of
all
provisions
is
subject
to
German
law
and
should
be
interpreted
in
accordance
with
German
understanding
of
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Internet-Präsenz
unterliegt
deutschem
Recht.
The
Internet
presence
is
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
unterliegt
deutschem
Recht.
The
contract
is
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Das
Vertragsverhältnis
unterliegt
deutschem
Recht.
The
contract
is
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Nutzungsvertrag
unterliegt
deutschem
Recht.
This
user
contract
is
subject
to
German
law.
CCAligned v1
Diese
Webseite
unterliegt
deutschem
Recht.
This
web
site
is
subject
to
German
law.
CCAligned v1
Das
Vertragsverhältnis
unterliegt
deutschem
Recht.
Die
Bestimmungen
des
UN-Kaufrechts
finden
keine
Anwendung.
The
contractual
relationship
shall
be
subject
to
German
Law.
The
provisions
of
the
UN
Convention
shall
not
be
applicable.
CCAligned v1
Der
mit
dem
Nutzer
zustande
gekommene
Vertrag
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht
unter
Ausschluss
des
UN-Kaufrechts.
The
contract
made
with
the
users
is
exclusively
subject
to
German
law,
excluding
the
UN
CISG.
CCAligned v1
Das
Versicherungsverhältnis
unterliegt
deutschem
Recht.
The
insurance
contract
is
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
unterliegt
deutschem
Recht.
This
agreement
shall
be
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Das
System
unterliegt
deutschem
Recht
(Kontokorrent-Prinzip/Single
Obligation
Structure)
und
nutzt
die
Nachrichten-
und
IT
Infrastruktur
von
SWIFT.
EURO1
is
subject
to
German
law
(current
account
principle/single
obligation
structure)
and
is
based
on
a
messaging
and
IT
infrastructure
provided
by
SWIFT.
WikiMatrix v1
Diese
Vereinbarung
unterliegt
deutschem
Recht,
Richtlinien
und
Verordnungen
des
EU-Rechts
und
den
einschlägigen
internationalen
Vorschriften,
die
im
Einklang
mit
den
Regeln
von
Treu
und
Glauben,
Moral
und
wirtschaftliche
und
soziale
Zweck
des
Rechts
auszulegen
geregelt.
This
Agreement
is
governed
by
German
law,
directives
and
regulations
of
European
law
and
relevant
international
provisions,
construed
in
accordance
with
the
rules
of
good
faith,
morality
and
economic
and
social
purpose
of
the
right.
CCAligned v1
Alle
Informationen
und
Daten
dieser
Website,
ihre
Nutzung
sowie
die
Anmeldung
zur
Website
und
sämtliches
mit
der
Website
zusammenhängende
Handeln,
Dulden
oder
Unterlassen
unterliegt
ausschließlich
deutschem
Recht.
All
information
and
data
of
this
website,
their
use
as
well
as
the
registration
to
the
website
and
all
action,
tolerance
or
omission
in
connection
with
the
website
is
exclusively
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1