Translation of "Untergang der ware" in English
Bis
zum
Eigentumsübergang
trägt
der
Lieferant
die
Gefahr
für
Verschlechterung
und
Untergang
der
Ware.
The
risk
of
deterioration
and
loss
of
the
goods
lies
with
the
supplier
until
the
passage
of
title.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Übergabe
der
Ware,
spätestens
jedoch
mit
Ablauf
der
Drei-Wochen-Frist,
geht
die
Gefahr
für
Verschlechterung
oder
Untergang
der
Ware
auf
den
Käufer
über.
The
risk
of
deterioration
or
loss
of
the
goods
transfers
to
the
Buyer
on
take-over
of
the
goods
but
at
the
latest
on
expiry
of
the
3-week
term.
ParaCrawl v7.1
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Mitteilung
über
die
Bereitstellung
der
Produkte
gehen
alle
Gefahren,
insbesondere
Verschlechterung
oder
Untergang
der
Ware
zu
Lasten
des
Kunden.
When
the
goods
readiness
is
reported
all
risks,
especially
deterioration
or
sinking
of
the
goods,
go
to
the
debit
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Der
Untergang
der
Bergbautätigkeiten
war
dennoch
nicht
aufzuhalten.
However
the
mining
activities
did
not
stop.
WikiMatrix v1
Der
Untergang
der
Firma
war
besiegelt...
The
firm's
fate
was
sealed...
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
nur,
dass
ihre
Position
bei
Social
Security
der
Untergang
der
Menschheit
wäre.
I
just
think
her
position
on
Social
Security
would
be
the
downfall
of
humanity.
OpenSubtitles v2018
Schlägt
nur
ein
Weniges
fehl,
und
sie
wird
scheitern,
was
der
Untergang
aller
wäre.
Stray
but
a
Little
and
it
will
fail
to
the
ruin
of
all.
OpenSubtitles v2018
Der
Untergang
der
Titanic
war
eine
Tragödie,
die
im
Verlust
vieler
Menschen
resultierte.
The
sinking
of
the
Titanic
is
a
tragedy
that
resulted
in
the
loss
of
people.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Unterganges
der
lateinischen
Zivilisation
war
Ravenna
das
wichtigste
politische
und
kulturelle
Zentrum
des
Westens.
During
the
declining
period
of
the
Latin
civilization,
Ravenna
undoubtedly
represented
the
most
important
political
and
cultural
centre
of
the
Western
world.
ParaCrawl v7.1
Warum
konnten
sie
nicht
einsehen,
daß
die
Trinkerei
für
sie
der
Untergang
war?
Why
could
they
not
see
that
drink
meant
ruin
to
them?
ParaCrawl v7.1
Es
trifft
zu,
daß
erst
der
Untergang
der
Estonia
erforderlich
war,
um
diesem
Thema
einen
neuen
Impuls
zu
vermitteln,
ich
möchte
jedoch
auch
Herrn
Kommissar
Kinnock
danken,
der
seit
seiner
Amtsübernahme
sichergestellt
hat,
daß
dieses
Sicherheitsthema
im
allgemeinen
vorrangig
behandelt
wurde.
It
is
true
that
it
took
the
loss
of
the
Estonia
to
give
this
issue
the
momentum
it
needed
but
I
would
also
pay
tribute
to
the
way
in
which
Commissioner
Kinnock,
since
he
became
Commissioner,
has
ensured
that
the
issue
of
safety
in
general
has
remained
at
the
top
of
his
agenda.
Europarl v8
Eine
der
Ursachen
für
die
Unglücke,
die
sich
nach
dem
Untergang
der
Tricolor
ereigneten,
waren
Kommunikationsschwierigkeiten
zwischen
dem
englischsprachigen
Kapitän
und
den
französischen
Lotsendiensten.
One
of
the
causes
of
the
accidents
that
occurred
after
the
Tricolor
sank
was
a
breakdown
in
communication
between
an
English-speaking
captain
and
the
French
pilot
services.
Europarl v8
Der
Untergang
der
"Erika
"
war
nicht
die
erste
und
bedauerlicherweise
auch
nicht
die
letzte
Katastrophe
dieser
Art
im
Seeverkehr.
It
was
not
the
first
of
its
kind,
nor,
sadly,
was
it
the
last
maritime
disaster
of
its
kind.
Europarl v8
Beim
Untergang
der
"Estonia"
1994
war
die
"Mariella"
das
erste
Schiff,
das
an
der
Unglücksstelle
eintraf.
"Mariella"
was
the
first
ship
to
arrive
at
the
scene
of
perished
MS
"Estonia"
in
September
1994.
Wikipedia v1.0
April
1912
im
Nordatlantik
beim
Untergang
der
"Titanic")
war
ein
US-amerikanischer
Eisenbahn-Unternehmer
und
zuletzt
Präsident
der
Grand
Trunk
Railway.
Charles
Melville
Hays
(May
16,
1856
–
April
15,
1912)
was
the
president
of
the
Grand
Trunk
Railway.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Untergang
Roms
war
der
Ort
von
den
Sarazenen
erobert,
unter
deren
Herrschaft,
der
Legende
nach,
die
erste
Burg
durch
die
Prinzessin
"Gavia"
errichtet
wurde.
According
to
the
legend,
the
current
name
would
derive
from
that
of
a
princess
of
the
latter,
Gavia
or
Gavina,
who
had
established
herself
in
a
castle
here.
Wikipedia v1.0
Untergang
oder
Beschädigung
der
Waren
oder
digitalen
Inhalte
nach
Übergang
der
Gefahr
auf
den
Käufer
befreien
den
Käufer
nicht
von
der
Verpflichtung,
den
Preis
zu
zahlen,
es
sei
denn,
der
Untergang
oder
die
Beschädigung
beruht
auf
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Verkäufers.
Loss
of,
or
damage
to,
the
goods
or
the
digital
content
after
the
risk
has
passed
to
the
buyer
does
not
discharge
the
buyer
from
the
obligation
to
pay
the
price,
unless
the
loss
or
damage
is
due
to
an
act
or
omission
of
the
seller.
TildeMODEL v2018
Der
Untergang
der
Hitachi
Maru
war
der
größte
Verlust
an
Menschenleben
bei
einem
Schiffsuntergang
während
des
Russisch-Japanischen
Krieges.
The
sinking
of
Tamatsu
Maru
was
the
fourth
worst
loss
of
life
on
any
Japanese
vessel
during
the
war.
WikiMatrix v1
Andreas
Alföldis
Arbeiten
zum
Untergang
der
römischen
Republik
waren
geprägt
von
seiner
These,
dass
Caesar
eine
Monarchie
nach
altrömischem
Muster
errichten
wollte.
Alföldi’s
work
regarding
the
downfall
of
the
Roman
Republic
was
marked
by
his
thesis
that
Julius
Caesar
intended
to
establish
a
monarchy
along
the
old
Roman
pattern.
WikiMatrix v1
Manu
versuchte,
das
Beste
daraus
zu
machen,
sie
biss,
kniff,
aber
der
Untergang
(lachend)
war
abzusehen!
Manu
tried
to
make
the
best
of
it,
biting
and
pinching,
but
(laughing)
defeat
was
obviously
coming!
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
der
Verschlechterung
oder
des
Untergangs
der
Ware
geht
mit
Übergabe
an
den
Transporteur
auf
den
Besteller
über.
The
risk
of
deterioration
or
loss
of
the
goods
is
transferred
to
the
buyer
as
soon
as
the
goods
are
handed
over
to
the
shipper.
ParaCrawl v7.1
Mit
Eintritt
des
Annahmeverzugs
geht
die
Gefahr
der
zufälligen
Verschlechterung
und
des
zufälligen
Untergangs
der
Ware
auf
den
Kunden
über.
When
default
of
acceptance
occurs,
the
risk
of
accidental
deterioration
and
accidental
loss
of
the
goods
passes
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Bei
Abnahmeverzug
geht
die
Haftung
für
Gefahr
und
das
Risiko
des
Untergangs
der
Ware
ab
der
Mitteilung
der
Lieferbereitschaft
auf
den
KUNDEN
über.
In
the
case
of
delay
in
acceptance,
liability
for
hazard
and
risk
of
dilapidation
of
the
goods
transfers
to
the
CUSTOMER
from
notification
of
readiness
for
delivery.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Waren
unser
Werk
oder
Lager
verlassen
oder
dem
Besteller
zur
Verfügung
gestellt
werden,
geht
die
Gefahr
der
Verschlechterung
oder
des
Untergangs
der
Waren
auf
den
Besteller
über.
As
soon
as
the
goods
leave
our
plant
or
warehouse,
or
are
made
available
to
the
Customer,
the
risk
of
deterioration
or
loss
of
the
gods
is
transferred
to
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entscheidung
bedeutete
fast
den
Untergang
der
Rasse,
war
es
fast
unmöglich
einen
kleinen
Bull
Terrier
mit
diesem
geringen
Gewicht
zu
züchten.
This
decision
nearly
led
to
the
Race's
downfall,
as
it
was
practically
impossible
to
breed
a
small
Bull
Terrier
of
such
slight
weight.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
kurzen
Verwendungszeit
der
österreichischen
Währung
(1857-1892)
führte
Kaiser
Franz
Josef
I.
die
Kronenwährung
ein,
die
bis
zum
Untergang
der
Monarchie
gültig
war.
After
a
short
period
of
Austrian
currency
(1857-1892)
the
Emperor
Frantishek
Josef
I
introduced
the
crown
currency,
which
remained
valid
unitl
the
end
of
the
monarchy.
ParaCrawl v7.1
In
den
Fällen,
in
denen
es
aus
Gründen,
die
allein
der
Kunde
zu
vertreten
hat,
zu
einer
Verzögerung
bei
Entgegennahme,
Auslieferung
oder
Versand
der
Ware
kommt
oder
er
die
Abrufaufträge
nicht
fristgerecht
abruft,
gehen
alle
Gefahren
einschließlich
der
Gefahr
der
Verschlechterung
und
des
Untergangs
der
Ware
bereits
mit
der
Anzeige
der
Versandbereitschaft
auf
den
Kunden
über.
In
case
of
delay
in
collection,
delivery
or
dispatch
of
the
product
for
reasons
attributable
solely
to
the
customer,
or
of
failure
by
the
customer
to
place
his
call-off
orders
in
time,
all
risks,
including
the
risk
of
deterioration
or
irreparable
damage
to
the
product,
will
pass
to
the
customer
upon
notification
of
readiness
for
dispatch.
ParaCrawl v7.1
Die
"Fundacìon
del
Estrado
par
el
Sistema
Nacional
de
las
Orquestas
Juveniles
e
Infantes
de
Venezuela",
die
vor
35
Jahren
vom
Maestro
José
Antonio
Abreu
gegründet
wurde,
hat
ein
Wunder
bewirkt,
indem
sie
Kinder
und
Jugendliche,
die
einem
trostlosen
Untergang
geweiht
waren,
der
Straße
entriss
und
sie
durch
eine
musikalische
Ausbildung
rettete.
The
"Fundacìon
del
Estrado
par
el
Sistema
Nacional
de
las
Orquestas
Juveniles
e
Infantes
de
Venezuela"
established
thirty-five
years
ago
by
Mestro
José
Antonio
Abreu
has
performed
a
miracle
pulling
away
from
the
street
young
people
bound
to
a
disheartening
fate,
setting
from
free
through
musical
education.
ParaCrawl v7.1