Translation of "Unter umständen kann" in English

Unter diesen Umständen kann der Beihilfebetrag bis zu 100 % des Schuldenerlasses erreichen.
In these circumstances the aid amount may be anything up to 100 % of the waiver.
DGT v2019

Unter außergewöhnlichen Umständen kann sich der Binnenmarkt- und Zollmechanismus als unzulänglich erweisen.
The internal market and duty mechanism could, in exceptional circumstances, prove deficient.
DGT v2019

Unter Umständen kann ja auch eine unberechtigte Pfändung existenzvernichtenden Charakter haben.
In some cases, attachment without just cause can destroy a person's livelihood.
Europarl v8

Unter diesen Umständen kann ich meine Warnungen nur wiederholen.
Under those circumstances, I can only reiterate my warnings.
Europarl v8

Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
However, under some circumstances, it can happen.
TED2013 v1.1

Unter diesen Umständen kann ein Geräusch zu unserem wertvollen Begleiter werden.
In these situations, sound can become our precious companion.
TED2020 v1

Unter Umständen kann die Wiederaufnahme einer Hepatitis-B-Therapie angezeigt sein.
If appropriate, resumption of hepatitis B therapy may be warranted.
ELRC_2682 v1

Unter Umständen kann die Durchführung zusätzlicher Leukapheresen notwendig sein.
In other circumstances, additional leukaphereses may be necessary.
ELRC_2682 v1

Unter Umständen kann es in eine Vene injiziert werden.
In some circumstances, it can be given by injection into a vein.
ELRC_2682 v1

Unter Umständen kann etwas Flüssigkeit an den Seiten der Durchstechflasche zurückbleiben.
A little bit of liquid may cling to the sides of the vial.
ELRC_2682 v1

Unter bestimmten Umständen kann Ihnen Ihr Arzt Yondelis auch während einer Schwangerschaft verschreiben.
The doctor may prescribe Yondelis during pregnancy in certain circumstances.
EMEA v3

Unter Umständen kann die Durchführung zusätzlicher Leukapheresen erforderlich sein.
In other circumstances, additional leukapheresis may be necessary.
ELRC_2682 v1

Unter solchen Umständen kann Rechtshilfe auch anderen Verwaltungsbehörden gewährt werden.
Mutual legal assistance may also be afforded to other administrative authorities under such circumstances.
JRC-Acquis v3.0

Unter Umständen kann es bei Patienten zu einer Zunahme von Levodopa-bedingten Nebenwirkungen kommen.
Patients may experience an increase in levodopa-associated adverse reactions.
EMEA v3

Unter Umständen kann Diphenhydramin gegeben werden.
Diphenhydramine may be administered.
ELRC_2682 v1

Unter Umständen kann eine äußere Eyewall die innere Eyewall ersetzen.
The cloudy outer edge of the eye is called the "eyewall".
Wikipedia v1.0

Unter welchen Umständen kann man von einem Praktikum als Ausbeutung sprechen?
Under what conditions does an internship constitute exploitation?
GlobalVoices v2018q4

Unter besonderen Umständen kann die EZB die Frist auf drei Arbeitstage verkürzen.
Notwithstanding paragraph 3, and subject to paragraph 5, the ECB may adopt an ECB supervisory decision addressed to a party which would adversely affect the rights of such party without giving the party the opportunity to comment on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision prior to its adoption if an urgent decision appears necessary in order to prevent significant damage to the financial system.
DGT v2019

Unter diesen Umständen kann von einer gängigen Praxis keine Rede sein.
Several interested parties also noted that CFRS is not a product that is stockpiled, but a product that is produced to order accordingly.
DGT v2019

Unter diesen Umständen kann die Kommission die anderen Einspruchsverfahren aussetzen.
Where the applicant or the objector do not file any observations in response, or where the time periods for filing observations and for submitting comments referred to in Article 24 of Implementing Regulation (EU) 2019/34 are not respected, the Commission shall proceed to rule on the objection.
DGT v2019

Unter besonderen Umständen kann die Ausgangszollstelle diese Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt übermitteln.
In cases justified by special circumstances the customs office of exit may forward that message at a later date.
DGT v2019

Unter bestimmten Umständen kann die Zahl von 4830 auf 4690 mm reduziert werden.
Under certain circumstances the figure of 4830 may be reduced to 4690 mm.
DGT v2019