Translation of "Unter anderen umständen" in English

Würden diese Abgeordneten diese Änderungsanträge unter anderen Umständen unterstützen?
When the time came, would these same people support those amendments in another situation?
Europarl v8

Unter anderen Umständen wäre es nicht dazu gekommen.
Clearly, that would not have been his wish in any other circumstances.
Europarl v8

Das Problem des Kriegs stellt sich unter ganz anderen Umständen dar.
The problem of war is viewed in completely different terms.
Europarl v8

Die Konvergenzkriterien sind vor 16 Jahren unter ganz anderen Umständen festgelegt worden.
The convergence criteria were drawn up 16 years ago, in entirely different circumstances.
Europarl v8

Unter anderen Umständen wäre dieser Fortschritt gleichbedeutend mit dem Wohlergehen der ganzen Gesellschaft.
Under different circumstances, this progress might translate into prosperity for society as a whole.
Europarl v8

Unter anderen Umständen hätte es eine lange und opferreichen Belagerung werden können.
In different circumstances it could have been a long and costly siege.
Wikipedia v1.0

Unter anderen Umständen hätte er sie vielleicht gebeten, mit ihm auszugehen.
If circumstances were different, he might have asked her out on a date.
Tatoeba v2021-03-10

Weißt du... Unter anderen Umständen könnte das hier so schön sein.
You know, under other circumstances, this would be so wonderful.
OpenSubtitles v2018

Aber unter anderen Umständen wäre es mir lieber gewesen.
However, I would have preferred other circumstances.
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen könntest du mich kriegen.
Under other circumstances, you could have me.
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen hätte ich Sie liebend gern zum Schwager.
Were things otherwise, I should welcome you into our family joyously.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte gehofft, wir würden uns unter anderen Umständen kennen lernen.
Bob, I was hoping when we met it might be under different circumstances.
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen wür- de ich Ihnen Tee anbieten.
If the times were good, I'd have liked to offer you some tea.
OpenSubtitles v2018

Schön, das ist doch ein Treffen unter anderen Umständen.
This is certainly different from our other meeting, huh?
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen könnten wir Freunde sein.
Under different circumstances, we could have been friends.
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen wären wir für Tage offline gewesen.
All things being equal, it should've shut us down for days, so...
OpenSubtitles v2018

Hätten wir uns vielleicht unter anderen Umständen getroffen.
Perhaps if we'd met under different circumstances.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, wir hätten uns unter anderen Umständen treffen können.
I wish we could have met under different circumstances.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, unter anderen Umständen dürften wir einander getötet haben.
You know, under different circumstances, we might have killed each other.
OpenSubtitles v2018

Ich muss zugeben, unter anderen Umständen, wäre ich davon wahnsinnig angetörnt.
I admit, under any other circumstances, this would be a major turn-on.
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen wäre das vermutlich ganz harmonisch.
And, under different circumstances, this would probably work out.
OpenSubtitles v2018

Also ist sie unter anderen Umständen kein Luxus?
So it wasn't a luxury in the past and now it is?
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen, wer weiß?
And if the circumstances were different, who knows?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht hätten wir unter anderen Umständen sogar Freundinnen werden können.
You know... I think we could have perhaps been friends in another life.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte mir, dass du das unter anderen Umständen sagst.
I imagined you saying that under different circumstances.
OpenSubtitles v2018

Unter anderen Umständen wäre das romantisch.
Under different circumstances, that might be romantic.
OpenSubtitles v2018

Hätten wir uns bloß unter anderen Umständen kennengelernt.
And I wish we had met under different circumstances.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht werden wir uns eines Tages unter anderen Umständen wiedersehen.
Maybe one day we'll meet under different circumstances.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, wir hätten uns unter anderen Umständen getroffen.
JCS. I wish we could've met under different circumstances.
OpenSubtitles v2018