Translation of "In anderen umständen" in English

Sogar unverheiratete Frauen sind in anderen Umständen.
As one learns something, so do the others.
Wikipedia v1.0

Wir stellen sie dahin, denn ich bin in anderen Umständen.
We could put it over there, you see, because I'm in the club.
OpenSubtitles v2018

Und Fräulein Ericsson... ist nun mal in anderen Umständen.
And the truth of the matter is, Miss Eriksson´s expecting.
OpenSubtitles v2018

Wer von Ihnen ist in anderen Umständen?
Which one of you ladies is expecting?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, meine Tochter ist in anderen Umständen.
I reckon she's in the family way.
OpenSubtitles v2018

Lori, du bist in anderen Umständen.
Lori, you have a medical condition.
OpenSubtitles v2018

Schließlich war sie in anderen Umständen...
In the end, she fell in the family way...
OpenSubtitles v2018

Viele unserer Freundinnen... haben in anderen Umständen geheiratet.
We had bus rides without tickets in our day too, you know
OpenSubtitles v2018

Als ich in deinem Alter war, war ich in anderen Umständen.
When I was your age, I was expecting a baby.
OpenSubtitles v2018

Weiß zu tragen, obwohl sie in anderen Umständen ist.
Wearing white with something already in the toaster.
OpenSubtitles v2018

Das Mädchen war in anderen Umständen.
The girl was expecting.
OpenSubtitles v2018

Bedenken Sie stets, dass in anderen Ländern unter Umständen andere Gesetze herrschen.
Always bear in mind that different laws may apply in different countries.
ParaCrawl v7.1

Black Baccara ist in "anderen Umständen"!
Black Baccara is in the family way!
ParaCrawl v7.1

Aber der Empfänger ist gewöhnlich in anderen Umständen.
But the recipient is usually in other conditions.
ParaCrawl v7.1

Antwort: Da lebten sie in anderen Umständen.
Answer: Because they lived under different circumstances.
ParaCrawl v7.1

Durch den Mangel an Zufallskontrollen könnten Preissteigerungen in anderen Geschäften unter Umständen nicht aufgedeckt werden.
The lack of random control risks hiding price increases in other shops.
TildeMODEL v2018

Sie war in anderen Umständen.
She was in the family way.
OpenSubtitles v2018

Seine kleine Frau, Madeleine, ist so alt wie ich und in anderen Umständen.
His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr euch über die Möglichkeit gestritten, dass du wieder in anderen Umständen sein könntest?
Were you arguing About the possibility That your condition may have returned?
OpenSubtitles v2018

Neben einfachen Datentransfer, wird diese komprimierte Datei anfällig für Korruption in anderen Umständen sein.
Besides easy file transfer, that compressed file will be prone to corruption in different circumstances.
ParaCrawl v7.1

Wir stehen also heute mit einem immer noch vorhandenen atomaren Arsenal inmitten vieler Länder der Welt, aber in ganz anderen Umständen.
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal among many countries around the world, but a very different set of circumstances.
TED2013 v1.1