Translation of "Unter gewöhnlichen umständen" in English

Aufkommen und Untergang dieser Gräuel geschahen schrittweise unter scheinbar gewöhnlichen Umständen.
Both the onset and demise of these atrocities came gradually, out of seemingly ordinary circumstances.
TED2020 v1

Der Zinssatz für die Einlagefazilität bildet unter gewöhnlichen Umständen die Untergrenze des Tagesgeldsatzes.
Under normal circumstances, the interest rate on the facility provides the floor for the overnight market interest rate.
EUbookshop v2

Der Zinssatz dieser Fazilität bildet unter gewöhnlichen Umständen die Obergrenze des Tagesgeldsatzes.
Under normal circumstances, the interest rate on the facility provides a ceiling for the overnight market interest rate.
EUbookshop v2

Unter gewöhnlichen Umständen können sie alles tun, was die Männer tun dürfen.
But under normal circumstances they are allowed to do all the things that men do.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt daran, dass Hindernisse unter gewöhnlichen Umständen meistens weiter entfernt sind.
This is due to the fact that under usual circumstances obstacles are mostly further away.
EuroPat v2

Hier wird die Verriegelungslippe 172 bei erhöhter Belastung unter gewöhnlichen Umständen zuerst brechen.
Here usually the locking lip 172 will break first under increased load.
EuroPat v2

Unter gewöhnlichen Umständen könnte ich das alles nicht machen."
In ordinary circumstances, I wouldn't be able to do all that."
ParaCrawl v7.1

Jede dieser Aufgaben allein hätte unter gewöhnlichen Umständen gereicht, ein europäisches Gipfeltreffen auszufüllen.
Each of these tasks in itself would have taken up an entire European summit under normal circumstances.
Europarl v8

Unter gewöhnlichen Umständen, was Wetter und Beladung betraf, dauerte die Überfahrt 2,5 Minuten.
In conditions of reasonable weather and load the journey took 2.5 minutes.
WikiMatrix v1

Unter gewöhnlichen Umständen wird die Prüfung jedoch nur zur Prüfung und Kontrolle des APA durchgeführt, indem die dem APA zugrunde liegenden Bedingungen und kritischen Annahmen geprüft werden.
However, under normal circumstances, the audit is carried out only to check and monitor the APA by reviewing the terms and critical assumptions underlying the APA.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Zeitraum ist unter außer gewöhnlichen Umständen eine zweite Verlängerung um höchstens sechs Monate — jedoch nur nach vorheriger Zustimmung des Unterausschusses — möglich.
At the end of that period, under exceptional circumstances, a second extension for a maximum period of six months shall be possible, but only with the prior approval of the Subcommittee.
EUbookshop v2

Der Sturz wird gewöhnlich werksseitig fest eingestellt und muß unter gewöhnlichen Umständen bis zum Lebensende des Automobils nicht erneut eingestellt werden.
The camber angle is usually fixed at the factory and under normal circumstances does not have to be re-adjusted before the end of the service life of the automobile.
EuroPat v2

Durch den dabei sich ergebenden Zeitverlust bei der Suche nach dem richtigen Aktivierungskode wird das nicht erwünschte Ausprobieren eines Aktivierungskodes unter gewöhnlichen Umständen unmöglich gemacht.
Through the resulting waste of time in the search for the correct activation code, the undesired probing of the activation code can be made impossible under normal circumstances.
EuroPat v2

Eine solche Ge nehmigung gelte aber nur für den Zeitraum, für den ihr unter ganz außer gewöhnlichen Umständen eine Ausnahme vom absoluten Verbotsgrundsatz erforderlich erscheine.
However, it maintains that this authorisation is limited to the period during which the Commission deems it necessary to derogate from the absolute prohibition in entirely exceptional circumstances.
EUbookshop v2

Elektronische Erklärungen gelten als zugegangen, wenn die Partei, für die sie bestimmt sind, diese unter gewöhnlichen Umständen abrufen kann, und der Zugang zu den bekannt gegebenen Geschäftszeiten des Beherbergers erfolgt.
Electronic declarations shall be deemed received when they can be collected by the party to which they are addressed under normal circumstances provided that they are received during the published business hours of the Proprietor.
ParaCrawl v7.1

Elektronische Erklärungen gelten als zugegangen, wenn die Partei, fÃ1?4r die sie bestimmt sind, diese unter gewöhnlichen Umständen abrufen kann, und der Zugang zu den vom Vertragspartner dem Beherberger bekannt gegebenen Geschäftszeiten erfolgt.
Electronic declarations are deemed as having been delivered when the party for whom they are intended is able to call them up under normal circumstances, and when the declaration is received during the business hours as notified by the contracting party to the accommodation provider.
ParaCrawl v7.1

In T 1515/07 stellte die Kammer fest, dass unter gewöhnlichen Umständen eine zusätzliche Recherche durchgeführt werden muss, wenn eine Recherche gemäß R. 63 EPÜ ausgeblieben ist.
In T 1515/07 the board stated that in normal circumstances an additional search had to be carried out if a search under R. 63 EPC is missing.
ParaCrawl v7.1

Unter gewöhnlichen Umständen können nur Mittler auf die materiellen Bedingungen einwirken, um Männer und Frauen der Vorsehung zu bewahren, und selbst in Ausnahmesituationen können diese Wesen nur in Befolgung bestimmter Anweisungen ihrer Vorgesetzten auf diese Weise eingreifen.
Under ordinary circumstances only midway creatures can intervene in material conditions to safeguard the persons of men and women of destiny, and even in special situations these beings can so act only in obedience to the specific mandates of their superiors.
ParaCrawl v7.1

Im Sinne der Erfindung wird ein Überwachungsbereich erfasst, dessen Überwachung geeignet ist, die unter gewöhnlichen Umständen eintretenden Kollisionen zu vermeiden.
In the sense of the invention, a monitoring range is under sensed, the monitoring of which is suitable for avoiding the collisions which occur under usual circumstances.
EuroPat v2

Unter Betriebstemperatur wird hier einerseits eine allgemeingültige, maximale Betriebstemperatur und andererseits eine Betriebstemperatur verstanden, die unter gewöhnlichen Umständen im Betrieb nicht überschritten wird oder aus welchen Gründen auch immer nicht überschritten werden sollte.
Operating temperature is understood here on one hand as a generally valid, maximum operating temperature and on the other hand as an operating temperature which is not exceeded under typical circumstances in operation or is not to be exceeded for whatever reason.
EuroPat v2

Durch die Lage des Schwerpunkts und die Abschirmung der Beine und der Lagerfläche sitzt das Hilfsmaterial unter gewöhnlichen Umständen sicher in und auf dem Träger.
Owing to the position of the centre of gravity and the shielding of the legs and of the storage area, the auxiliary material fits securely in and on the carrier under the usual circumstances.
EuroPat v2

Elektronische Erklärungen gelten als zugegangen, wenn die Partei, für die sie bestimmt sind, diese unter gewöhnlichen Umständen abrufen kann, und der Zugang zu den bekannt gegebenen Geschaäftszeiten des Beherbergers erfolgt.
Electronic declarations shall be deemed received when they can be collected by the party to which they are addressed under normal circumstances provided that they are received during the published business hours of the Proprietor.
ParaCrawl v7.1

Am 27. Juni 1981 veröffentlichte der Päpstliche Rat Cor Unum ein Dokument mit dem Titel Ethische Fragen bezüglich der Schwerkranken und Sterbenden, in dem es unter anderem heißt: „Streng verpflichtend bleibt hingegen auf jeden Fall die Anwendung der sogenannten ‚minimalen’ Mittel, also jener Mittel, die normalerweise und unter gewöhnlichen Umständen der Erhaltung des Lebens dienen (Ernährung, Bluttransfusionen, Injektionen, usw.).
On June 27, 1981, the Pontifical Council Cor Unum published a document entitled Some Ethical Questions Relating to the Gravely Ill and the Dying, in which, among other things, it is stated that “There remains the strict obligation to administer at all costs those means which are called ‘minimal’: that is, those that normally and in usual conditions are aimed at maintaining life (nourishment, blood transfusions, injections, etc.).
ParaCrawl v7.1