Translation of "Unter widrigen umständen" in English
Es
wurde
bereits
viel
erreicht,
und
das
unter
äußerst
widrigen
Umständen.
Much
work
has
already
been
done,
in
very
challenging
circumstances.
TildeMODEL v2018
Ich
tue
mein
Bestes
unter
diesen
überaus
widrigen
Umständen.
I'm
doing
my
best
in
impossible
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Calderón
übernahm
dieses
Amt
im
Dezember
2006
unter
widrigen
Umständen.
Calderón
took
office
in
December
2006
under
adverse
circumstances.
News-Commentary v14
Dieser
fand
unter
äußerst
widrigen
Umständen
statt.
The
find
was
made
under
very
unfortunate
circumstances.
WikiMatrix v1
Selbst
unter
widrigen
Umständen
ist
die
Betriebssicherheit
dank
lüfterloser
Konvektionskühlung
garantiert.
Even
under
harsh
conditions,
reliable
operation
is
certain
thanks
to
fanless
convection
cooling.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
Überwintern
unter
widrigen
Umständen
ist
für
die
Weißrussen
nichts
Neues.
But
hibernating
under
adverse
conditions
is
nothing
new
for
Belarusians.
ParaCrawl v7.1
Es
dient
als
Wegweiser
durch
die
Ungewissheiten
einer
Identitätsbildung
unter
widrigen
Umständen.
It
is
a
guide
to
the
uncertainties
of
identity-building
under
adverse
conditions.
ParaCrawl v7.1
Danach
führte
er
unter
widrigen
Umständen
Gutsbetrieb
und
Schlossbrauerei
in
Laupheim.
Afterwards
he
ran
the
farm
estate
and
the
castle's
brewery
under
adverse
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Zudem
müssen
die
verwendeten
Materialien
auch
unter
widrigen
Umständen
funktionsfähig
bleiben.
In
addition,
the
materials
used
must
remain
functional
under
adverse
conditions.
ParaCrawl v7.1
Der
Doktor
war
beachtlich
ruhig
und
logisch
für
sein
junges
Alter
und
unter
solch
widrigen
Umständen.
The
doctor
was
remarkably
calm
and
logical
for
a
man
of
his
years
under
such
severe
conditions.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
ob
du
die
Reise
fortsetzen
wirst
unter
diesen
widrigen
psychologischen
Umständen.
I'm
not
sure,
Paul
my
boy,
that
I'm
going
to
make
it
in
my
psychological
conditions.
OpenSubtitles v2018
Im
September
2015
zeigte
Andreas
Fux
seine
Arbeiten
erstmals
in
Moskau
–
unter
eher
widrigen
Umständen.
In
September
2015
Andreas
Fux
showed
his
works
in
Moscow
for
the
first
time
–
under
rather
adverse
conditions.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
es
sehr
dimensionsstabil,
auch
über
lange
Zeit
und
unter
widrigen
Umständen.
The
product
is
long
term
dimension
stable,
also
under
adverse
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
mechanische
Auslösung
hat
den
Vorteil,
dass
auch
unter
widrigen
Umständen
Funktionssicherheit
gewährleistet
ist.
The
mechanical
release
has
the
advantage
that
functional
safety
is
guaranteed
under
even
adverse
conditions.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
sorgt
ein
Regelwerk
dafür,
dass
die
Analyse
auch
unter
widrigen
Umständen
brauchbare
Ergebnisse
liefert.
An
additional
set
of
rules
ensures
that
the
analysis
generates
usable
results
even
under
adverse
conditions.
ParaCrawl v7.1
Das
Wasser
kocht
auch
unter
widrigen
Umständen
sehr
schnell,
und
das
ist
wichtig!
The
water
boils
very
fast
with
it
in
all
conditions,
and
that
is
very
important!
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
ist
es
entscheidend,
dass
das
Parlament
tatsächlich
die
Möglichkeit
hat,
dieses
Instrument
zu
bewerten
und
sicherzustellen,
dass
es
ordnungsgemäß
dafür
eingesetzt
wird,
Menschen
und
Institutionen,
die
in
verschiedenen
Ländern
unter
sehr
widrigen
Umständen
leben
und
arbeiten,
zu
helfen,
sich
repressiven
Regimes
in
den
Weg
zu
stellen.
In
view
of
this,
it
is
crucial
that
Parliament
have
an
effective
opportunity
to
evaluate
this
instrument
and
ensure
that
it
is
being
used
correctly
in
supporting
people
and
institutions
working
in
their
respective
countries,
under
very
adverse
conditions,
to
counter
oppressive
regimes
or
trends.
Europarl v8
Es
ist
eine
Art
täglicher
Test,
eine
Art
Demoskopie
des
Gemeinschaftsrechts,
so
wie
sich
dieses
unter
den
häufig
widrigen
Umständen
des
täglichen
Lebens
dem
normalen
Bürger
zeigt.
It
is
form
of
ongoing
check,
a
form
of
public
scrutiny
of
Community
law
through
the
eyes
of
ordinary
people
who
very
frequently
find
themselves
up
against
adverse
circumstances
in
their
everyday
lives.
Europarl v8
Bedenkt
man
vor
allem,
daß
dieser
Prozeß
unter
den
widrigen
Umständen
der
agressiven
Politik
der
Vereinigten
Staaten,
die
ein
Merkmal
der
sogenannten
Reagan-Ära
war,
angelaufen
war,
seine
ersten
Schritte
machte
und
schließlich
auch
aufrechterhalten
wurde
und
wird.
Above
all
when
it
is
considered
that
the
process
was
launched,
got
off
the
ground
and
was
maintained
under
the
adverse
conditions
of
the
aggressive
United
States
policy
which
characterised
the
Reagan
era.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen,
Herr
Solana,
zur
geleisteten
Arbeit,
die
unter
denkbar
widrigen
Umständen
und
wohl
auch
im
Wettlauf
mit
der
Zeit
erfolgt,
gratulieren
und
die
weitere
Unterstützung
der
Kommission
zusagen.
The
work
you
have
done,
Mr
Solana,
has
been
done
under
the
most
adverse
conditions
imaginable
and
no
doubt
also
against
the
clock;
I
wish
to
congratulate
you
on
it
and
promise
you
the
Commission's
continued
support.
Europarl v8
In
der
heutigen
Ausgabe
der
niederländischen
Zeitung
"Trouw"
ist
ein
erschütternder
Bericht
somalischer
Flüchtlinge
zu
lesen,
die
unter
widrigen
Umständen
versuchten,
Jemen
zu
erreichen.
Today's
Dutch
newspaper,
Trouw,
features
the
harrowing
account
of
Somali
refugees
who
tried
to
reach
Yemen
under
adverse
conditions.
Europarl v8
Eine
wirksame
und
dynamische
Missionsführung
kann
dafür
entscheidend
sein,
ob
eine
Mission
geschlossen
auftritt
und
selbst
unter
widrigen
Umständen
über
hohe
Einsatzmoral
und
Effektivität
verfügt,
oder
ob
es
ihr
schwer
fällt,
diese
Attribute
zu
bewahren.
Effective,
dynamic
leadership
can
make
the
difference
between
a
cohesive
mission
with
high
morale
and
effectiveness
despite
adverse
circumstances,
and
one
that
struggles
to
maintain
any
of
those
attributes.
MultiUN v1