Translation of "Unter umgehung von" in English
Weiterhin
wurden
Lösungen
entwickelt,
die
eine
Polstermöbelherstellung
unter
Umgehung
von
Klammerverbindungen
gestatten.
Furthermore,
solutions
enabling
the
manufacturing
of
upholstered
furniture
avoiding
tacking
have
been
developed.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
des
gezeigten
Verbindungssystems
ist
insbesondere
möglich,
Erdkabel
unter
Umgehung
von
Erdbewegungen
zu
verlegen.
Using
the
connection
system
shown,
it
is
possible
in
particular
to
lay
underground
cables
while
avoiding
earth
movements.
EuroPat v2
Ein
Mahnschreiben,
das
unter
anderem
die
Umgehung
von
Augustów
zum
Inhalt
hatte,
erging
am
15.
Dezember
2006
an
die
polnische
Regierung,
während
die
polnischen
Behörden
den
Beschluss
zur
Genehmigung
des
Baubeginns
am
2.
und
9.
Februar
2007
fassten.
A
letter
of
formal
notice,
covering
the
Augustów
bypass
among
other
things,
was
addressed
to
Poland
on
15
December
2006,
while
the
decision
authorising
the
start
of
the
works
was
issued
by
the
Polish
authorities
on
2
and
9
February
2007.
Europarl v8
Strukturen,
die
sich
der
demokratischen
und
gerichtlichen
Kontrolle
entziehen
(Europol
und
Eurojust),
werden
unter
Umgehung
von
Garantien
zu
den
in
den
nationalen
Gesetzes-
und
Verfassungsrahmen
vorgesehenen
Rechten
und
Freiheiten
zentralisiert
und
ausgebaut.
Bodies
which
evade
democratic
and
jurisdictional
control
(Europol
and
Eurojust),
are
being
developed
and
strengthened,
bypassing
the
guarantees
for
rights
and
freedoms
laid
down
in
national
legislative
and
constitutional
frameworks.
Europarl v8
Unter
Nutzung
weiterer
Verbindungskurven
und
Abzweige
im
Bereich
Hagen-Kabel
und
Hohensyburg
können
Güterzüge
zwischen
Gießen
und
dem
Ruhrgebiet
ohne
Richtungswechsel
und
unter
Umgehung
von
Hagen
Hbf
verkehren.
Further
connecting
curves
and
junctions
in
Hagen-Kabel
and
Hohensyburg
allow
the
transport
of
freight
between
Gießen
and
the
Ruhr
region
without
reversal
and
bypassing
Hagen
Hauptbahnhof.
Wikipedia v1.0
Auf
Anregung
Amsbergs
fasste
das
Braunschweiger
Staatsministerium
den
Entschluss,
zunächst
eine
Bahnverbindung
von
Braunschweig
über
Wolfenbüttel
nach
Bad
Harzburg
(Bahnstrecke
Braunschweig–Bad
Harzburg)
zu
bauen
und
damit
der
Absicht
der
hannoverschen
Regierung
zuvorzukommen,
unter
südlicher
Umgehung
von
Braunschweig
eine
Bahn
über
Halberstadt
nach
Magdeburg
zu
bauen.
At
the
instigation
of
Amsberg,
the
Brunswick
state
ministry
finally
made
the
decision
to
build
a
railway
line
from
Brunswick
southwards
to
Wolfenbüttel
and
the
exclave
of
Bad
Harzburg
(until
1892:
"Neustadt")
–
the
Brunswick–Bad
Harzburg
railway
–
and
thereby
pre-empt
the
intent
of
the
Hanoverian
government
to
build
an
eastern
railway
via
Halberstadt
to
Magdeburg,
which
would
bypass
Brunswick
to
the
south.
Wikipedia v1.0
Um
die
Resorption
zu
steigern
und
die
Variabilität
zu
minimieren,
wird
eine
Injektion
in
den
M.
deltoideus
oder
tief
in
den
Gluteus-maximus-Muskel
unter
Umgehung
von
adipösen
Regionen
empfohlen.
To
enhance
absorption
and
minimise
variability,
injection
into
the
deltoid
or
deep
within
the
gluteus
maximus
muscle,
avoiding
adipose
regions,
is
recommended.
EMEA v3
Zolleinnahmen:
Der
Betrug
im
Versandverfahren
hat
in
den
letzten
Jahren
enorm
zugenommen,
was
nicht
nur
mit
erheblichen
Verlusten
für
die
nationalen
Haushalte
und
die
Gemeinschaft
verbunden
ist,
sondern
auch
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
in
der
Gemeinschaft
eine
wirtschaftliche
Schädigung
bedeutet,
da
das
Verbringen
von
Waren
auf
den
Markt
der
Gemeinschaft
unter
Umgehung
von
Zöllen
und
Abgaben
sowie
der
geltenden
Gemeinschaftsregelungen
für
sie
einen
unlauteren
Wettbewerb
bedeutet.
The
rising
incidence
of
fraud
in
recent
years
has
meant
not
only
a
serious
loss
of
national
and
Community
revenue
from
customs
duty
but
also
economic
damage
to
traders
as
a
result
of
illegal
competition
from
goods
effectively
smuggled
onto
the
market
which
have
evaded
payment
of
duty
and
tax
and
the
application
of
Community
policies.
TildeMODEL v2018
Unter
Umgehung
von
Theodosiopolis
marschierte
er
nach
Satala
und
schlug
in
Reichweite
der
Mauern
ein
Lager
auf.
Bypassing
Theodosiopolis,
he
headed
for
Satala,
and
set
up
his
camp
some
distance
from
the
city
walls.
Wikipedia v1.0
Er
dient
auch
dem
Güterverkehr,
der
unter
Umgehung
von
Wohngebieten
direkt
nach
Port
Wakefield
und
auf
dem
Port
River
Expressway
nach
Port
Adelaide
geleitet
wird.
It
also
allows
freight
vehicles
to
avoid
residential
areas
and
go
straight
to
Port
Wakefield
Road
and
onto
the
Port
River
Expressway
(A9)
to
reach
the
harbour
at
Port
Adelaide.
WikiMatrix v1
Heute
teilt
sich
die
Main-Neckar-Bahn
den
Nord-Süd-Verkehr
mit
der
Riedbahn,
die
weiter
westlich
in
der
Rheinebene
von
Frankfurt
(Goldstein)
–
unter
Umgehung
von
Darmstadt
–
über
Groß-Gerau
nach
Mannheim
und
Worms
führt.
Today,
the
Main-Neckar
line
shares
the
load
of
north-south
traffic
with
the
Mannheim–Frankfurt
railway,
which
runs
further
to
the
west
in
the
Rhine
valley,
from
Frankfurt,
bypassing
Darmstadt,
via
Groß-Gerau
to
Mannheim
and
Worms.
WikiMatrix v1
Abschliessend
sollte
noch
einmal
auf
die
Bemerkungen
verwiesen
werden,
die
in
der
EURONET—Stellungnahme
von
UNICE
zur
Frage
des
Zahlungsmodus
enthalten
sind
:
wenn
man
moderne
Informations-
und
Dokumentationseinrichtungen
für
den
Kundenkreis
aus
Klein-
und
Mittelbetrieben
attraktiv
machen
will,
wäre
es
ratsam,
einen
Zahlungsmodus
zu
wählen,
der
unter
Umgehung
von
festen
Gebühren
eine
leistungsbezogene
Bezahlung
ermöglicht.
We
would
repeat
here
the
point
already
made
in
the
UNICE
Opinion
on
EURONET
tariff
system
;
if
one
wishes
to
get
the
SMEs
interested
in
modern
means
of
information
and
documentation,
a
system
of
tariffs
should
be
chosen
which
will
make
it
possible
to
pay
direct
for
services
avoiding
fixed
charges.
EUbookshop v2
Unter
ihnen
befand
sich
eine
Zugverbindung,
die
von
Neustadt
über
Landau
und
Winden
–
zunächst
aufgrund
der
unterschiedlichen
Besatzungszugehörigkeit
unter
Umgehung
von
Karlsruhe
mittels
der
seit
1944
existierenden
Umgehungskurve
–
bis
nach
Baden-Baden
führte.
Among
them
was
a
train
connection
running
from
Neustadt
via
Landau
and
Winden—initially
due
to
the
different
national
occupation
zones,
bypassing
Karlsruhe
by
means
of
the
curve
that
had
been
built
in
1944—to
Baden-Baden.
WikiMatrix v1
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
ermöglicht
erstmals
eine
technische
Herstellung
von
hochreaktionsfähigen
Diorganomagnesiumverbindungen
aus
Magnesium,
Wasserstoff
und
Olefinen
unter
Umgehung
der
Reaktion
von
organischen
Halogenverbindung
mit
Magnesium
(Grignard-Methode).
The
described
method
for
the
first
time
permits
a
technical
production
of
highly
reactive
di-organo-magnesium
compounds
from
magnesium,
hydrogen
and
olefins,
obviating
the
reaction
of
organic
halogen
compounds
with
magnesium
(the
Grignard
method).
EuroPat v2
Pastenförmige
Waschmittel
werden
insbesondere
in
gewerblichen
Wäschereien
eingesetzt,
wo
sie
die
Vorteile
von
Pulverwaschmitteln,
insbesondere
einen
hohen
Wirkstoffgehalt,
unter
Umgehung
der
Nachteile
von
Flüssigwaschmitteln,
insbesondere
den
Wasser-
beziehungsweise
Lösungsmittelgehalt,
aufweisen.
Paste-form
detergents
are
used
in
particular
in
institutional
laundries
where
they
have
the
advantages
of
powder-form
detergents,
more
particularly
a
high
active-substance
content,
and
none
of
the
disadvantages
of
liquid
detergents,
more
particularly
the
water
or
solvent
content.
EuroPat v2
Bei
dieser
Anordnung
wird
für
vom
Kommunikationsendgerät
KE
eingehende
Anrufe
unter
Umgehung
des
Vermittlungsrechners
VR1
über
Verbindungsleitungen
70
und
75
die
Schnurlosverbindungsinformation
vom
Mobilitätsserver
MS
abgefragt
und
eine
Verbindung
direkt
vom
Vermittlungsrechner
VR3
unter
Umgehung
von
VR1
zu
VR2
durchgeschaltet.
In
this
arrangement,
for
incoming
calls
from
communication
terminal
device
KE,
the
wireless
connection
information
in
MS
is
interrogated
via
trunk
lines
70
and
75,
bypassing
the
network
computer
VR
1,
and
a
connection
is
switched
through
directly
from
the
network
computer
VR
3
to
VR
2,
bypassing
VR
1
.
EuroPat v2
Damit
wird
gewährleistet,
daß
die
von
den
Polschuhen
52,
54
ausgehenden
magnetischen
Feldlinien
zum
wesentlichen
Teil
in
den
Drehanker
58
einkoppeln
können
und
nicht
bereits
unter
Umgehung
von
diesem
kurzgeschlossen
werden.
This
ensures
that
the
magnetic
field
lines
originating
from
the
pole
shoes
52,
54
can
for
the
major
part
be
coupled
into
the
rotary
armature
58
and
are
not
already
short-circuited,
bypassing
the
latter.
EuroPat v2
Um
den
entsprechenden
Vortrieb
in
diesen
Raumbereich
auch
unter
Umgehung
von
oberhalb
der
Plattform
anzuordnenden
Formteilen
und
auch
in
einen
Raumbereich
besonders
nah
im
Schaufelzentrum
hinein
zu
ermöglichen,
ist
die
Turbinenschaufel
für
abgeschrägte
Seitenwände
im
Bereich
des
an
der
Plattform
angeordneten
Außenrings
ausgelegt.
In
order
to
permit
the
corresponding
forward
movement
into
this
spatial
region,
while
also
avoiding
mold
parts
arranged
above
the
platform,
and
also
permitting
the
forward
motion
into
a
spatial
region
particularly
close
to
the
blade/vane
center,
the
turbine
blade/vane
is
designed
for
slanted
side
walls
in
the
region
of
the
outer
ring
arranged
on
the
platform.
EuroPat v2
In
solchen
Fällen
wäre
es
oft
hilfreich,
ein
unbemanntes
Fahrzeug
zur
Verfügung
zu
haben,
das
unter
Umgehung
von
Hindernissen
und
Gefahrenzonen
selbständig
den
Weg
zum
Bestimmungsort
findet
und
dort
die
notwendigen
Arbeiten
ausführen
kann.
In
the
field
of
printed-circuit
board
manufacturing,
TRIOS
(project
2017),
led
by
Siemens,
uses
advanced
laser
technology
to
solve
the
problem
of
achieving
fast,
3D
highresolution
highspeed
data
acquisition
that
is
independent
of
the
surface
condition
of
the
work-piece.
EUbookshop v2
Meist
wurden
italienische
Ausgangszollämter
angegeben
(Triest,
Neapel
usw.)
und
die
Zollpapiere
mit
Hilfe
gefälschter
Stem
pel
erledigt,
so
daß
die
Ware
unter
Umgehung
von
Zöllen
und
Agrarabschöpfungen
rechtswidrig
in
die
Gemeinschaft
wieder
eingeführt
werden
konnte.
Other
investigations
into
the
fraudulent
reimportation
into
the
Community
of
cigarettes
initially
bound
for
nonmember
countries
were
carried
out
in
Austria,
Germany,
the
Netherlands,
Greece
and
Italy.
These
were
part
of
wider
operations
designed
to
breach
the
UN
embargo
on
former
Yugoslavia.
EUbookshop v2
Abschliessend
sollte
noch
einmal
auf
die
Bemerkungen
verwiesen
werden,
die
in
der
EURONET-Stellungnahme
von
UNICE
zur
Frage
des
Zahlungsmodus
enthalten
sind
:
wenn
man
moderne
Informations-
und
Dokumentationseinrichtungen
für
den
Kundenkreis
aus
Klein-
und
Mittelbetrieben
attraktiv
machen
will,
wäre
es
ratsam,
einen
Zahlungsmodus
zu
wählen,
der
unter
Umgehung
von
festen
Gebühren
eine
leistungsbezogene
Bezahlung
ermöglicht.
We
would
repeat
here
the
point
already
made
in
the
UNICE
Opinion
on
EURONET
tariff
system
;
if
one
wishes
to
get
the
SMEs
interested
in
modern
means
of
information
and
documentation,
a
system
of
tariffs
should
be
chosen
which
will
make
it
possible
to
pay
direct
for
services
avoiding
fixed
charges.
EUbookshop v2
Das
deutsch-russische
Abkommen
über
den
Bau
einer
Gaspipeline
unter
Umgehung
von
Polen
und
Litauen,
bei
dem
Ex-Kanzler
Gerhard
Schröder
eine
führende
Rolle
einnimmt,
hat
die
Beziehungen
zwischen
Polen
und
Deutschland
bereits
beschädigt,
von
der
europäischen
Zusammenarbeit
ganz
zu
schweigen.
The
German-Russian
agreement
to
build
a
gas
pipeline
bypassing
Poland
and
Lithuania,
with
former
Chancellor
Gerhard
Schröder
leading
the
effort,
has
already
harmed
Polish-German
relations,
to
say
nothing
of
European
cooperation.
News-Commentary v14
Auf
Anregung
Amsbergs
fasste
das
Braunschweigische
Staatsministerium
den
Entschluss,
zunächst
eine
Bahnverbindung
von
Braunschweig
über
Wolfenbüttel
nach
Bad
Harzburg
(Bahnstrecke
Braunschweig–Bad
Harzburg)
zu
bauen
und
damit
der
Absicht
der
hannoverschen
Regierung
zuvorzukommen,
unter
südlicher
Umgehung
von
Braunschweig
eine
Bahn
über
Halberstadt
nach
Magdeburg
zu
bauen.
At
the
instigation
of
Amsberg,
the
Brunswick
state
ministry
finally
made
the
decision
to
build
a
railway
line
from
Brunswick
southwards
to
Wolfenbüttel
and
the
exclave
of
Bad
Harzburg
(until
1892:
Neustadt)
–
the
Brunswick–Bad
Harzburg
railway
–
and
thereby
pre-empt
the
intent
of
the
Hanoverian
government
to
build
an
eastern
railway
via
Halberstadt
to
Magdeburg,
which
would
bypass
Brunswick
to
the
south.
WikiMatrix v1
Es
gibt
nach
wie
vor
vielfältige
und
einfache
Möglichkeiten,
auch
unter
Umgehung
von
Visa,
MasterCard
and
PayPal,
an
WikiLeaks
zu
spenden.
You
can
still
donate
to
WikiLeaks
using
a
variety
of
easy
methods,
including
workarounds
for
Visa,
MasterCard
and
PayPal.
ParaCrawl v7.1
Roboterstaubsauger
an
den
Benutzer
oder
nach
einem
Zeitplan,
um
unabhängig
zu
bewegen,
unter
Umgehung
von
Hindernissen
auf
einer
gegebenen
Fläche,
entfernen
Sie
Staub
und
Schmutz.
Robotic
vacuum
cleaners
at
the
user
or
on
a
schedule
to
move
independently,
bypassing
the
obstacles
on
a
given
surface,
remove
dust
and
dirt.
ParaCrawl v7.1