Translation of "Unter sicherheitsaspekten" in English
Containerbewegungen
können
damit
auch
unter
Sicherheitsaspekten
überwacht
werden.
Also,
for
security
purposes
container
movements
can
be
monitored.
TildeMODEL v2018
Dies
stellt
unter
Sicherheitsaspekten
ein
ernstes
Problem
dar.
This
is
a
serious
problem
from
the
point
of
view
of
safety.
EuroPat v2
Die
Verarbeitung
von
rotem
Phosphor
ist
allerdings
unter
Sicherheitsaspekten
erschwert.
However,
the
processing
of
red
phosphorus
is
more
difficult
from
the
safety
point
of
view.
EuroPat v2
Unter
Sicherheitsaspekten
erfordern
sie
Eigenschaften
zur
Vermeidung
von
Fehlern
durch
unbeabsichtigtes
Schalten.
Safety-wise,
too,
they
require
features
for
preventing
mistakes
caused
by
unintentional
operation.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
unter
Sicherheitsaspekten,
aber
auch
aus
wirtschaftlichen
Gründen,
höchst
wünschenswert.
This
is
highly
desirable
for
safety
reasons
and
also
for
economic
reasons.
EuroPat v2
Unter
Sicherheitsaspekten
ist
es
aber
auch
vorteilhaft,
wenn
diversitäre
Ausfühnungseinheiten
verwendet
werden.
However,
with
regard
to
certain
security
aspects,
it
is
also
advantageous
if
diversitary
execution
units
are
used.
EuroPat v2
Dies
ist
insbesondere
unter
Sicherheitsaspekten
sehr
bedenklich.
This
is
of
particular
concern
as
regards
safety.
EuroPat v2
Auch
unter
Sicherheitsaspekten
sind
diese
Methoden
als
nachteilig
anzusehen.
These
methods
must
also
be
regarded
as
disadvantageous
from
a
safety
aspect.
EuroPat v2
Gebündelt
unter
drei
Sicherheitsaspekten,
sind
dies:
Bundled
under
three
security
aspects,
which
are:
CCAligned v1
Das
Einbauen
von
Sollbruchstellen
an
den
Halterungsabschnitten
gegebenenfalls
sämtlicher
Filterelemente
ist
also
unter
Sicherheitsaspekten
zu
empfehlen.
The
installation
of
predetermined
breaking
points
at
the
holding
sections
of
possibly
all
the
filter
elements
is
therefore
to
be
recommended
with
regard
to
safety
aspects.
EuroPat v2
Für
ein
multinationales
Unternehmen
haben
wir
Absicherungsarchitekturen
von
Großrisiken
unter
Kosten-
und
Sicherheitsaspekten
verglichen
und
ausgewertet.
For
a
multinational
corporation
we
compared
and
evaluated
architectures
for
the
protection
from
large
risks
under
cost
and
security
aspects.
ParaCrawl v7.1
Das
Produktsicherheitsgesetz
(ProdSG)
regelt
in
Deutschland
die
Beschaffenheit
von
Produkten
unter
Sicherheitsaspekten.
In
Germany,
the
Product
Safety
Act
(ProdSG)
regulates
the
quality
of
products
in
terms
of
safety.
CCAligned v1
Was
wird
der
beste
Weg
sein,
um
diese
Drohnen
unter
Aufsichts-
und
Sicherheitsaspekten
zu
verwalten?
What
will
be
the
best
way
to
manage
these
drones
from
the
regulatory
and
safety
point
of
view?
ParaCrawl v7.1
Unter
Sicherheitsaspekten
ist
ihre
Annahme
meines
Erachtens
ein
entscheidender
Schritt
zur
Bekämpfung
von
Terrorismus
und
anderen
schweren
Verbrechen.
From
the
point
of
view
of
security,
I
believe
that
adopting
it
is
an
essential
step
in
the
fight
against
terrorism
and
other
serious
crimes.
Europarl v8
Unter
Sicherheitsaspekten
ist
es
ein
Pulverfass,
in
wirtschaftlicher
Hinsicht
ein
Elefantenbaby,
und
im
Hinblick
auf
die
Menschenrechte
sehen
wir
es
vor
allem
als
ein
Sorgenkind.
It
is
a
powder
keg
from
a
security
point
of
view,
a
baby
elephant
economically
speaking
and
mainly
a
source
of
concern
from
the
point
of
view
of
human
rights.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
sich
daran
erinnern,
dass
Javier
Solana
unmittelbar
vor
dem
Rat
sein
Klima-Szenario
unter
Sicherheitsaspekten
vorgelegt
hat.
You
may
recall
that
shortly
before
the
Council,
Javier
Solana
unveiled
his
climate
scenario
from
a
security
perspective.
Europarl v8
Alle
diese
Optionen
wurden
gegenüber
der
Beibehaltung
des
Status
quo
als
Benchmark
unter
Sicherheitsaspekten,
nach
wirtschaftlichen,
ökologischen
und
sozialen
Gesichtspunkten
sowie
im
Hinblick
auf
sonstige
Auswirkungen
geprüft.
All
these
options
were
measured
against
the
“do
nothing”
option
as
the
benchmark
for
analysing
their
safety,
economic,
environmental,
social
and
other
impact.
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Optionen
wurden
untereinander
und
gegenüber
der
Beibehaltung
des
Status
quo
als
Benchmark
unter
Sicherheitsaspekten,
nach
wirtschaftlichen,
ökologischen
und
sozialen
Gesichtspunkten
sowie
im
Hinblick
auf
sonstige
Auswirkungen
geprüft.
All
the
options
were
compared
against
each
other
and
measured
against
the
“do
nothing”
option
as
the
benchmark
for
analysing
their
safety,
economic,
environmental,
social
and
other
impacts.
TildeMODEL v2018
Als
Aushängeschild
für
den
Schienenpersonenverkehr
und
als
Dienstleistungszentrum
im
Verkehrsnetz
müssen
Erhalt,
Nutzung
und
Gestaltung
von
Bahnhöfen
-
insbesondere
unter
Sicherheitsaspekten
-
mehr
ins
Blickfeld
der
europäischen
Verkehrspolitik
rücken.
European
transport
policy
should
pay
closer
attention
to
the
preservation,
use
and
design
of
railway
stations
–
particularly
from
the
safety
point
of
view
–
as
shop
windows
for
passenger
rail
transport
and
as
service
centres
in
the
transport
network.
TildeMODEL v2018
Als
Aushängeschild
für
den
Schienenpersonenverkehr
und
Dienstleistungszentrum
im
Verkehrsnetz
müssen
Erhalt,
Nutzung
und
Gestaltung
-
insbesondere
unter
Sicherheitsaspekten
-
mehr
ins
Blickfeld
der
europäischen
Verkehrspolitik
rücken.
European
transport
policy
should
pay
closer
attention
to
the
preservation,
use
and
design
–
particularly
from
the
perspective
of
safety
–
of
stations
as
shop
windows
for
passenger
rail
transport
and
service
centres
in
the
transport
network.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
betont,
dass
es
für
die
Kommission
in
einem
solchen
Fall
schwierig
ist
einzuschätzen,
welcher
Art
die
Zwänge
der
Vorrats-
und
Netznutzung
–
insbesondere
unter
Sicherheitsaspekten
–
genau
sind.
The
EESC
highlights
the
fact
that,
in
such
a
case,
it
would
be
difficult
for
the
Commission
to
assess
the
exact
nature
of
the
constraints
in
connection
with
the
use
of
stocks
and
operation
of
networks,
particularly
as
regards
security.
TildeMODEL v2018
Alle
Mitgliedstaaten,
insbesondere
die
neuen,
die
dabei
sind,
ihr
Straßennetz
auszubauen
und
zu
erweitern,
erhalten
mit
ihr
die
Möglichkeit,
das
unter
Einbeziehung
von
Sicherheitsaspekten
zu
tun.
All
Member
States,
but
especially
new
Member
States,
which
are
in
the
process
of
upgrading
and
extending
their
road
networks,
will
be
given
the
opportunity
to
develop
their
road
networks
in
full
consideration
of
safety.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
muss
eine
korrekte
Durchführung
der
Wartungsarbeiten
sowohl
unter
Qualitäts-
wie
auch
unter
Sicherheitsaspekten
sichergestellt
sein.
In
order
to
achieve
this,
they
must
be
sure
that
the
maintenance
will
be
carried
out
correctly
from
both
the
quality
and
safety
points
of
view.
TildeMODEL v2018
Die
Festlegung
von
Politikpaketen
war
erforderlich,
da
unter
Sicherheitsaspekten
die
Vertrauenswürdigkeit
des
Systems
von
der
Sicherheit
vieler
seiner
Elemente
abhängt
und
verschiedene
Legislativverfahren
notwendig
sind
(Ausschussverfahren
/
Mitentscheidung).
Policy
packages
were
needed
because,
in
terms
of
security,
the
trustworthiness
of
the
system
depends
on
the
security
of
many
of
its
elements;
and
because
different
legislative
procedures
required
(comitology
vs
co-decision).
TildeMODEL v2018
Die
Festlegung
der
Politikpakete
war
erforderlich,
da
unter
Sicherheitsaspekten
die
Vertrauenswürdigkeit
des
Systems
von
der
Sicherheit
vieler
seiner
Elemente
abhängt
und
verschiedene
Legislativverfahren
notwendig
sind
(Ausschussverfahren/Mitentscheidung).
Forming
policy
packages
was
needed
as,
in
terms
of
security,
the
trustworthiness
of
the
system
depends
on
the
security
of
many
of
its
elements;
and
because
different
legislative
procedures
were
required
(comitology
vs
co-decision).
TildeMODEL v2018
Im
November
2005
legte
die
Kommission
ein
neues
Maßnahmenpaket22
vor,
das
der
Vereinfachung
und
Rationalisierung
der
Zollverfahren
dient
und
durch
das
eine
vereinfachte,
papierlose
Umgebung
für
Zoll
und
Handel
geschaffen
werden
soll,
auch
unter
Einbeziehung
von
Sicherheitsaspekten.
In
November
2005,
the
Commission
prepared
a
new
package
of
measures22
intended
to
simplify
and
streamline
Customs
procedures
and
to
put
in
place
a
system
that
would
create
a
paperless
environment
for
Customs
and
trade,
including
security
aspects.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
dass
diese
Vereinbarung
unter
Sicherheitsaspekten,
gerade
angesichts
des
Konflikts
um
den
Iran,
überhaupt
eine
europäische
Zustimmung
bekommen
kann.
I
cannot
imagine
that
from
a
security
perspective,
and
especially
in
view
of
the
difficult
situation
with
Iran,
this
agreement
could
possibly
gain
Europe's
backing.
Europarl v8