Translation of "Unter sicherheitsaspekten" in English

Containerbewegungen können damit auch unter Sicherheitsaspekten überwacht werden.
Also, for security purposes container movements can be monitored.
TildeMODEL v2018

Dies stellt unter Sicherheitsaspekten ein ernstes Problem dar.
This is a serious problem from the point of view of safety.
EuroPat v2

Die Verarbeitung von rotem Phosphor ist allerdings unter Sicherheitsaspekten erschwert.
However, the processing of red phosphorus is more difficult from the safety point of view.
EuroPat v2

Unter Sicherheitsaspekten erfordern sie Eigenschaften zur Vermeidung von Fehlern durch unbeabsichtigtes Schalten.
Safety-wise, too, they require features for preventing mistakes caused by unintentional operation.
ParaCrawl v7.1

Dies ist unter Sicherheitsaspekten, aber auch aus wirtschaftlichen Gründen, höchst wünschenswert.
This is highly desirable for safety reasons and also for economic reasons.
EuroPat v2

Unter Sicherheitsaspekten ist es aber auch vorteilhaft, wenn diversitäre Ausfühnungseinheiten verwendet werden.
However, with regard to certain security aspects, it is also advantageous if diversitary execution units are used.
EuroPat v2

Dies ist insbesondere unter Sicherheitsaspekten sehr bedenklich.
This is of particular concern as regards safety.
EuroPat v2

Auch unter Sicherheitsaspekten sind diese Methoden als nachteilig anzusehen.
These methods must also be regarded as disadvantageous from a safety aspect.
EuroPat v2

Gebündelt unter drei Sicherheitsaspekten, sind dies:
Bundled under three security aspects, which are:
CCAligned v1

Das Einbauen von Sollbruchstellen an den Halterungsabschnitten gegebenenfalls sämtlicher Filterelemente ist also unter Sicherheitsaspekten zu empfehlen.
The installation of predetermined breaking points at the holding sections of possibly all the filter elements is therefore to be recommended with regard to safety aspects.
EuroPat v2

Für ein multinationales Unternehmen haben wir Absicherungsarchitekturen von Großrisiken unter Kosten- und Sicherheitsaspekten verglichen und ausgewertet.
For a multinational corporation we compared and evaluated architectures for the protection from large risks under cost and security aspects.
ParaCrawl v7.1

Das Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) regelt in Deutschland die Beschaffenheit von Produkten unter Sicherheitsaspekten.
In Germany, the Product Safety Act (ProdSG) regulates the quality of products in terms of safety.
CCAligned v1

Was wird der beste Weg sein, um diese Drohnen unter Aufsichts- und Sicherheitsaspekten zu verwalten?
What will be the best way to manage these drones from the regulatory and safety point of view?
ParaCrawl v7.1

Unter Sicherheitsaspekten ist ihre Annahme meines Erachtens ein entscheidender Schritt zur Bekämpfung von Terrorismus und anderen schweren Verbrechen.
From the point of view of security, I believe that adopting it is an essential step in the fight against terrorism and other serious crimes.
Europarl v8

Unter Sicherheitsaspekten ist es ein Pulverfass, in wirtschaftlicher Hinsicht ein Elefantenbaby, und im Hinblick auf die Menschenrechte sehen wir es vor allem als ein Sorgenkind.
It is a powder keg from a security point of view, a baby elephant economically speaking and mainly a source of concern from the point of view of human rights.
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob Sie sich daran erinnern, dass Javier Solana unmittelbar vor dem Rat sein Klima-Szenario unter Sicherheitsaspekten vorgelegt hat.
You may recall that shortly before the Council, Javier Solana unveiled his climate scenario from a security perspective.
Europarl v8

Alle diese Optionen wurden gegenüber der Beibehaltung des Status quo als Benchmark unter Sicherheitsaspekten, nach wirtschaftlichen, ökologischen und sozialen Gesichtspunkten sowie im Hinblick auf sonstige Auswirkungen geprüft.
All these options were measured against the “do nothing” option as the benchmark for analysing their safety, economic, environmental, social and other impact.
TildeMODEL v2018

Alle diese Optionen wurden untereinander und gegenüber der Beibehaltung des Status quo als Benchmark unter Sicherheitsaspekten, nach wirtschaftlichen, ökologischen und sozialen Gesichtspunkten sowie im Hinblick auf sonstige Auswirkungen geprüft.
All the options were compared against each other and measured against the “do nothing” option as the benchmark for analysing their safety, economic, environmental, social and other impacts.
TildeMODEL v2018

Als Aushängeschild für den Schienenpersonenverkehr und als Dienstleistungszentrum im Verkehrsnetz müssen Erhalt, Nutzung und Gestaltung von Bahnhöfen - insbesondere unter Sicherheitsaspekten - mehr ins Blickfeld der europäischen Verkehrspolitik rücken.
European transport policy should pay closer attention to the preservation, use and design of railway stations – particularly from the safety point of view – as shop windows for passenger rail transport and as service centres in the transport network.
TildeMODEL v2018

Als Aushängeschild für den Schienenpersonenverkehr und Dienstleistungszentrum im Verkehrsnetz müssen Erhalt, Nutzung und Gestaltung - insbesondere unter Sicherheitsaspekten - mehr ins Blickfeld der europäischen Verkehrspolitik rücken.
European transport policy should pay closer attention to the preservation, use and design – particularly from the perspective of safety – of stations as shop windows for passenger rail transport and service centres in the transport network.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss betont, dass es für die Kommission in einem solchen Fall schwierig ist einzuschätzen, welcher Art die Zwänge der Vorrats- und Netznutzung – insbeson­dere unter Sicherheitsaspekten – genau sind.
The EESC highlights the fact that, in such a case, it would be difficult for the Commission to assess the exact nature of the constraints in connection with the use of stocks and operation of networks, particularly as regards security.
TildeMODEL v2018

Alle Mitgliedstaaten, insbesondere die neuen, die dabei sind, ihr Straßennetz auszubauen und zu erweitern, erhalten mit ihr die Möglichkeit, das unter Einbeziehung von Sicherheitsaspekten zu tun.
All Member States, but especially new Member States, which are in the process of upgrading and extending their road networks, will be given the opportunity to develop their road networks in full consideration of safety.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund muss eine korrekte Durchführung der Wartungsarbeiten sowohl unter Qualitäts- wie auch unter Sicherheitsaspekten sichergestellt sein.
In order to achieve this, they must be sure that the maintenance will be carried out correctly from both the quality and safety points of view.
TildeMODEL v2018

Die Festlegung von Politikpaketen war erforderlich, da unter Sicherheitsaspekten die Vertrauenswürdigkeit des Systems von der Sicherheit vieler seiner Elemente abhängt und verschiedene Legislativverfahren notwendig sind (Ausschussverfahren / Mitentscheidung).
Policy packages were needed because, in terms of security, the trustworthiness of the system depends on the security of many of its elements; and because different legislative procedures required (comitology vs co-decision).
TildeMODEL v2018

Die Festlegung der Politikpakete war erforderlich, da unter Sicherheitsaspekten die Vertrauenswürdigkeit des Systems von der Sicherheit vieler seiner Elemente abhängt und verschiedene Legislativverfahren notwendig sind (Ausschussverfahren/Mit­entscheidung).
Forming policy packages was needed as, in terms of security, the trustworthiness of the system depends on the security of many of its elements; and because different legislative procedures were required (comitology vs co-decision).
TildeMODEL v2018

Im November 2005 legte die Kommission ein neues Maßnahmenpaket22 vor, das der Vereinfachung und Rationalisierung der Zollverfahren dient und durch das eine vereinfachte, papierlose Umgebung für Zoll und Handel geschaffen werden soll, auch unter Einbeziehung von Sicherheitsaspekten.
In November 2005, the Commission prepared a new package of measures22 intended to simplify and streamline Customs procedures and to put in place a system that would create a paperless environment for Customs and trade, including security aspects.
TildeMODEL v2018

Ich kann mir nicht vorstellen, dass diese Vereinbarung unter Sicherheitsaspekten, gerade angesichts des Konflikts um den Iran, überhaupt eine europäische Zustimmung bekommen kann.
I cannot imagine that from a security perspective, and especially in view of the difficult situation with Iran, this agreement could possibly gain Europe's backing.
Europarl v8