Translation of "Unter seiner ägide" in English
Unter
seiner
Ägide
war
unser
Territorium
während
der
großen
Kriege
sicher.
My
father...
he
alone
was
responsible
for
protecting
these
lands
during
the
Great
War.
OpenSubtitles v2018
Unter
seiner
Ägide
wurde
zum
Beispiel
in
die
Logistik
des
Unternehmens
investiert.
Under
his
leadership,
for
example,
investments
were
made
in
the
company's
logistics.
WikiMatrix v1
Unter
seiner
Ägide
erhielt
die
Partei
eine
links-liberalere
Ausrichtung.
During
that
time,
he
steered
the
party
into
a
more
left-liberal
direction.
WikiMatrix v1
Auch
die
Besetzung
Haitis
wurde
unter
seiner
Ägide
fortgesetzt.
The
conquest
of
Syria
continued
under
him.
WikiMatrix v1
Unter
seiner
Ägide
konnten
wir
das
umfangreichste
Informatikprojekt
der
Firmengeschichte
erfolgreich
umsetzen.
Under
his
aegis,
we
successfully
implemented
the
most
extensive
IT
project
in
the
company's
history.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
habe
sich
Röchling
konsequent
auf
das
Kerngeschäft
aus-
gerichtet.
Under
his
aegis,
Röchling
consistently
focused
on
the
core
business.
ParaCrawl v7.1
Viele
Reggae-Klassiker
entstanden
unter
seiner
Ägide.
Many
reggae
classics
were
created
under
his
aegis.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
wurden
insgesamt
rund
7.900
Fahrzeuge
gebaut.
Under
his
leadership,
a
total
of
approximately
7,900
vehicles
were
built.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
stellte
die
Firma
einige
der
kultigsten
Designerstücke
der
Dekade
her.
Under
his
guidance,
the
company
produced
some
of
the
most
iconic
designs
of
the
decade.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
hat
der
vdp
13
neue
Mitglieder
gewonnen.
Under
his
leadership
the
vdp
gained
13
new
members.
ParaCrawl v7.1
Unendlich
viele
bedeutende
Münzsammlungen
wurden
unter
seiner
Ägide
versteigert.
Countless
important
coin
collections
were
auctioned
off
under
his
aegis.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
wurde
das
Haus
Zamoyski
zu
einem
der
wichtigsten
Magnatengeschlechter
in
der
Aristokratischen
Republik.
He
returned
to
the
Commonwealth
in
1565,
and
was
the
first
person
to
receive
a
commendation
letter
from
the
senate
of
the
Republic
of
Venice.
Wikipedia v1.0
Unter
seiner
Ägide
wurde
Gerd
Albrecht
Chefdirigent,
Jesús
Lopéz
Cobos
wurde
ebenfalls
verpflichtet.
He
engaged
Jesús
López
Cobos
and
Gerd
Albrecht
as
principal
conductor.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Herstellervereinigung
Bau
+
DIY
entwickelte
sich
unter
seiner
Ägide
als
marketingorientierter
und
produktübergreifender
Verband.
Likewise,
under
his
aegis
the
Bau
+
DIY
manufacturers’
association
had
become
a
successful
marketing-orientated
and
multi-product
trade
association.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
führte
er
erfolgreich
eine
Zahlmauer
für
den
Zugang
zur
Webseite
ein.
Under
his
aegis,
he
successfully
introduced
a
pay-wall
for
the
access
to
the
‘journal’s’
website.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
blieb
der
österreichische
Schilling
bis
zuletzt
eine
stabile
Währung,
trotz
der
Weltwirtschaftskrise.
Under
his
management,
the
Austrian
schilling
weathered
the
Great
Depression
unscathed
and
remained
a
stable
currency
up
to
1938.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
wird
die
Forschung
und
Entwicklung
im
Bereich
der
Hopfenkonservierung
konsequent
ausgebaut.
Under
his
aegis,
research
and
development
in
the
area
of
hops
conservation
is
consistently
developed.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
ist
unter
seiner
Ägide
bereits
eine
ganze
Filmreihe
über
das
Gebiet
der
Ionenkanäle
entstanden.
Moreover,
a
series
of
films
about
the
area
of
ion
channels
has
been
created
under
his
guidance.
ParaCrawl v7.1
Bereits
seit
dem
Jahr
1948
organisierte
die
Volkshochschule
Linz
unter
seiner
Ägide
„Internationale
Sommerwochen“.
The
Linz
Adult
Education
Centre
had
already
begun
to
organise
“International
Summer
Weeks”
under
his
aegis
starting
in
1948.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
ist
die
wertvolle
Verfassung
an
den
Klippen
der
Ablehnung
zerschellt,
und
der
Haushalt
ist
ein
heilloses
Durcheinander,
bezahlt
wird,
wie
in
der
heutigen
Rede
von
Herrn
Juncker,
mit
Verbitterung.
Under
it
the
precious
Constitution
has
been
shipwrecked
on
the
rocks
of
rejection
and
the
budget
is
an
unmitigated
shambles,
with
rancour,
as
in
Mr
Juncker’s
speech
today,
being
its
currency.
Europarl v8
Unter
seiner
Ägide
übernahm
Conn
1959
den
Flötenhersteller
Artley
sowie
1964
die
Janssen
Piano
Company
und
den
Streichinstrumentenhersteller
Scherl
&
Roth.
During
his
tenure
Conn
bought
the
Artley
Company
(1959),
a
manufacturer
of
flutes,
the
Janssen
Piano
Company
(1964),
and
the
Scherl
&
Roth
Company
(1964),
a
manufacturer
of
stringed
instruments.
Wikipedia v1.0
Unter
seiner
Ägide
wurde
kürzlich
mit
zwei
weiteren
Untersuchungen
begonnen
(')
:
über
die
energiebewußte
Gesellschaft
sowie
über
die
Definition
einer
europäischen
Identität
im
Bereich
der
Forschung.
Two
new
studies
were
recently
launched
under
its
auspices,3one
on
a
low
energy
consumption
society
and
the
other
on
the
definition
of
a
European
profile.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
unterstützten
sie
die
jüngsten
Bemühungen
des
UN-Generalsekretärs,
unter
seiner
Ägide
angemessen
strukturierte
unmittelbare
Gespräche
zwischen
den
beiden
Parteien
im
Hinblick
auf
Fortschritte
in
Richtung
auf
eine
dauerhafte
Lösung
herbeizuführen.
In
this
connection,
they
support
the
latest
efforts
of
the
UN
Secretary
General
to
hold
appropriately
structured
direct
talks
under
his
auspices
between
the
parties
with
the
aim
of
making
progress
towards
a
lasting
settlement.
EUbookshop v2
Die
Vollendung
des
Binnenmarktes,
die
Unterzeichnung
der
einheitlichen
Akte,
die
Reformen
des
Gemeinschaftshaushalts,
die
inhaltliche
Festlegung
der
Europäischen
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
die
Einführung
einer
einheitlichen
Währung
und
die
Ausweitung
der
Zuständigkeiten
der
EU
durch
die
Verabschiedung
des
Vertrags
von
Maastricht
sind
nur
einige
Beispiele
für
die
umfangreichen,
von
der
Vision
eines
humanen
und
sozialen
Europas
getragenen
Aufgaben,
die
unter
seiner
Ägide
verwirklicht
wurden.
The
completion
of
the
internal
market,
the
signing
of
the
Single
Act,
the
reforms
of
the
Community
budget,
the
framing
of
economic
and
monetary
union,
the
adoption
of
the
single
currency
and
the
strengthening
of
the
Union’s
powers
through
the
adoption
of
the
Treaty
of
Maastricht
are
just
a
few
examples
of
the
scale
of
the
tasks
accomplished
under
his
leadership
and
influenced
by
his
vision
of
a
humane
and
social
Europe.
EUbookshop v2