Translation of "Unter meiner würde" in English

Es ist unter meiner Würde, derartiges Benehmen zu kritisieren.
I will not lower myself to discussing such behavior.
OpenSubtitles v2018

Mich mit einem betrunkenen Esel zu prügeln, ist unter meiner Würde.
I refuse to demean myself by fighting with a drunken oaf.
OpenSubtitles v2018

Fakten sind nie unter meiner Würde.
The facts are never beneath me.
OpenSubtitles v2018

Frankreich unter meiner Regierung würde besser sein.
France under my rule would be better.
OpenSubtitles v2018

Und Lernen ist unter meiner Würde.
There's only us, and learning is beneath me.
OpenSubtitles v2018

Diese Diskussion ist allmählich unter meiner Würde.
I won't dignify this conversation any longer.
OpenSubtitles v2018

Es ist unter meiner Würde, auf das Geschwätz eines Säufers einzugehen.
I am hardly obliged to answer the ravings of a drunkard. It is beneath me.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nie etwas unter meiner Würde getan.
I have never done anything in my position.
OpenSubtitles v2018

Doch ist Lesen und Schreiben unter meiner Würde als Edelfrau.
But as a noble lady reading and writing are beneath me.
OpenSubtitles v2018

So was ist unter meiner Würde.
You know that's not my style.
OpenSubtitles v2018

Wär es nicht unter meiner Würde, würde ich weinen.
If it weren't beneath my dignity, I... I would weep.
OpenSubtitles v2018

Das war unter meiner Würde, aber ich tat es für dich.
It was undignified for me to stay, and I did so for you.
OpenSubtitles v2018

Das ist total unter meiner Würde.
It's totally beneath me.
OpenSubtitles v2018

Was Ihr verlangt, ist unter meiner Würde.
What you have asked is as below me as it should be beneath Your Lordship.
OpenSubtitles v2018

Pizza ist nicht unter meiner Würde.
Pizza is not below me. I love pizza.
OpenSubtitles v2018

Jobsuche ist unter meiner Würde, finden Sie nicht?
I find job hunting so declasse, don't you?
OpenSubtitles v2018

Das ist unter meiner Würde, das tu ich nicht.
This is beneath my dignity, I do not.
OpenSubtitles v2018

Weil das unter meiner Würde wäre.
You're too much below me.
OpenSubtitles v2018

Ich hielt es unter meiner Würde besitzen eine solche technische Contraption.
I felt it beneath my dignity to own such a technical contraption.
ParaCrawl v7.1

Es liegt unter meiner Würde.
It is beneath me.
OpenSubtitles v2018

Flucht wäre unter meiner Würde.
Oh, running would be undignified.
OpenSubtitles v2018

An alte Freunde, die finden, dass diese Show unter meiner Würde ist.
Rog reminded me of home, of the people I grew up with who think it's silly for me to be on this show. They think it's beneath me.
OpenSubtitles v2018

Das wär unter meiner Würde.
It would be beneath me and I'd be completely humiliated.
OpenSubtitles v2018

Das ist unter meiner Würde.
This is beneath me.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Kaffeetasse nicht abgewaschen, weil ich es unter meiner Würde fand.
I did not wash the coffee mug because I felt it was below my dignity.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie, geben Sie mir einen Ratschlag, wie ich verfahren soll, aber ich finde es unter meiner Würde - das ist selbstverständlich keine Kritik an den Anwesenden -, das Verfahren so über die Bühne gehen zu lassen, wie es sich hier abzeichnet.
However, I feel that it would be beneath my dignity - and this is of course not intended as a criticism of those who are present - to complete the procedure in this way.
Europarl v8