Translation of "Unter meiner würde" in English
Es
ist
unter
meiner
Würde,
derartiges
Benehmen
zu
kritisieren.
I
will
not
lower
myself
to
discussing
such
behavior.
OpenSubtitles v2018
Mich
mit
einem
betrunkenen
Esel
zu
prügeln,
ist
unter
meiner
Würde.
I
refuse
to
demean
myself
by
fighting
with
a
drunken
oaf.
OpenSubtitles v2018
Fakten
sind
nie
unter
meiner
Würde.
The
facts
are
never
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Frankreich
unter
meiner
Regierung
würde
besser
sein.
France
under
my
rule
would
be
better.
OpenSubtitles v2018
Und
Lernen
ist
unter
meiner
Würde.
There's
only
us,
and
learning
is
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Diese
Diskussion
ist
allmählich
unter
meiner
Würde.
I
won't
dignify
this
conversation
any
longer.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unter
meiner
Würde,
auf
das
Geschwätz
eines
Säufers
einzugehen.
I
am
hardly
obliged
to
answer
the
ravings
of
a
drunkard.
It
is
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nie
etwas
unter
meiner
Würde
getan.
I
have
never
done
anything
in
my
position.
OpenSubtitles v2018
Doch
ist
Lesen
und
Schreiben
unter
meiner
Würde
als
Edelfrau.
But
as
a
noble
lady
reading
and
writing
are
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
So
was
ist
unter
meiner
Würde.
You
know
that's
not
my
style.
OpenSubtitles v2018
Wär
es
nicht
unter
meiner
Würde,
würde
ich
weinen.
If
it
weren't
beneath
my
dignity,
I...
I
would
weep.
OpenSubtitles v2018
Das
war
unter
meiner
Würde,
aber
ich
tat
es
für
dich.
It
was
undignified
for
me
to
stay,
and
I
did
so
for
you.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
total
unter
meiner
Würde.
It's
totally
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Was
Ihr
verlangt,
ist
unter
meiner
Würde.
What
you
have
asked
is
as
below
me
as
it
should
be
beneath
Your
Lordship.
OpenSubtitles v2018
Pizza
ist
nicht
unter
meiner
Würde.
Pizza
is
not
below
me.
I
love
pizza.
OpenSubtitles v2018
Jobsuche
ist
unter
meiner
Würde,
finden
Sie
nicht?
I
find
job
hunting
so
declasse,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unter
meiner
Würde,
das
tu
ich
nicht.
This
is
beneath
my
dignity,
I
do
not.
OpenSubtitles v2018
Weil
das
unter
meiner
Würde
wäre.
You're
too
much
below
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hielt
es
unter
meiner
Würde
besitzen
eine
solche
technische
Contraption.
I
felt
it
beneath
my
dignity
to
own
such
a
technical
contraption.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
unter
meiner
Würde.
It
is
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Flucht
wäre
unter
meiner
Würde.
Oh,
running
would
be
undignified.
OpenSubtitles v2018
An
alte
Freunde,
die
finden,
dass
diese
Show
unter
meiner
Würde
ist.
Rog
reminded
me
of
home,
of
the
people
I
grew
up
with
who
think
it's
silly
for
me
to
be
on
this
show.
They
think
it's
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Das
wär
unter
meiner
Würde.
It
would
be
beneath
me
and
I'd
be
completely
humiliated.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unter
meiner
Würde.
This
is
beneath
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Kaffeetasse
nicht
abgewaschen,
weil
ich
es
unter
meiner
Würde
fand.
I
did
not
wash
the
coffee
mug
because
I
felt
it
was
below
my
dignity.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie,
geben
Sie
mir
einen
Ratschlag,
wie
ich
verfahren
soll,
aber
ich
finde
es
unter
meiner
Würde
-
das
ist
selbstverständlich
keine
Kritik
an
den
Anwesenden
-,
das
Verfahren
so
über
die
Bühne
gehen
zu
lassen,
wie
es
sich
hier
abzeichnet.
However,
I
feel
that
it
would
be
beneath
my
dignity
-
and
this
is
of
course
not
intended
as
a
criticism
of
those
who
are
present
-
to
complete
the
procedure
in
this
way.
Europarl v8