Translation of "Unter meiner verantwortung" in English
Henrik
ist
mir
egal,
aber
du
stehst
unter
meiner
Verantwortung.
Henrik
can
go
where
he
wants,
but
I'm
responsible
for
you.
OpenSubtitles v2018
Unter
meiner
Verantwortung
wurden
in
Lennox
Gardens
einige
Fehler
gemacht.
For
on
my
watch
at
Lennox
Gardens,
mistakes
were
made.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
niemand
mehr
unter
meiner
Verantwortung
sterben!
No
one
else
is
dying
on
my
watch!
OpenSubtitles v2018
Nun,
diese
Einheit
steht
nicht
mehr
unter
meiner
Verantwortung.
Well,
that
unit
is
no
longer
my
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorlage
des
Berichts
erfolgt
somit
unter
meiner
alleinigen
Verantwortung.
The
report
is
thus
submitted
under
my
sole
responsibility.
MultiUN v1
Ich
nehme
den
Artikel
und
veröffentliche
ihn
unter
meiner
Verantwortung.
I'll
take
the
piece
and
move
it
as
my
own
edit.
OpenSubtitles v2018
Unter
meiner
Verantwortung,
als
junger
Bürgermeister,
wurden
in
Lennox
Gardens
einige
Fehler
gemacht.
For
on
my
watch,
as
a
young
mayor
at
Lennox
Gardens...
mistakes
were
made.
OpenSubtitles v2018
Unter
meiner
Verantwortung
komme
derjenige,
der
das
getan
hat,
nicht
ungestraft
davon.
Whoever
did
this
cannot,
on
my
watch,
get
off
on
a
technicality.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dankbar
und
stolz,
dass
unter
meiner
Verantwortung
die
Gegner
endlich
überstimmt
wurden.
I
am
grateful
and
proud
that
on
my
watch
the
obstructionists
were
vanquished.
OpenSubtitles v2018
Das
Programm
zur
Förderung
der
Innovation
und
der
Wettbewerbsfähigkeit,
das
unter
meiner
Verantwortung
steht,
ist
ebenfalls
im
Wesentlichen
ein
Programm,
das
Finanzierungsinstrumente
schafft.
The
programme
to
promote
innovation
and
competitiveness,
which
I
am
responsible
for,
is
also
essentially
a
programme
that
creates
funding
instruments.
Europarl v8
Vor
einigen
Monaten,
im
Mai
2006,
zwei
Jahre
nach
dem
Beitritt
von
zehn
neuen
Mitgliedstaaten,
veröffentlichte
die
Kommission
unter
meiner
Verantwortung
eine
Mitteilung
über
die
wirtschaftlichen
Folgen
der
Erweiterung.
A
few
months
ago,
in
May
2006,
coinciding
with
the
second
anniversary
of
the
arrival
of
ten
new
Member
States,
the
Commission
published,
under
my
responsibility,
a
communication
on
the
economic
consequences
of
enlargement.
Europarl v8
All
diese
sowie
auch
andere
Initiativen,
die
von
den
Kommissionsmitgliedern
in
Betracht
gezogen
oder
von
Ihnen
vorgeschlagen
werden
könnten,
werden
unter
meiner
Verantwortung
ausgearbeitet.
All
these
initiatives,
and
others
that
might
be
considered
by
the
group
of
Commissioners
or
suggested
by
you,
will
be
prepared
under
my
authority.
Europarl v8
Außerdem
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
das
derzeit
im
Amt
befindliche
Kollegium
der
Kommissare
auf
meinen
Anstoß
und
unter
meiner
Verantwortung
im
Hinblick
auf
Interessenkonflikte
die
strengsten
Regelungen
umgesetzt
hat,
die
jemals
in
Institutionen
der
Europäischen
Union
erlassen
worden
sind.
Besides,
I
must
remind
you
that
the
incumbent
college
of
Commissioners,
at
my
behest
and
under
my
authority,
has
applied
the
most
stringent
set
of
rules
on
transparency
and
conflicts
of
interest
ever
to
be
adopted
by
any
institution
of
the
European
Union.
Europarl v8
Unabhängig
davon,
ob
er
es
war
oder
nicht,
er
lag
unter
meiner
Verantwortung
und
ich
habe
deine
Hilfe
nicht
gebraucht
und
hör
auf
mich
weiter
zu
tyrannisieren.
Whether
he
was
or
wasn't,
he
was
my
responsibility,
and
I
didn't
need
your
help,
and
I
don't
need
any
more
of
your
bullying.
OpenSubtitles v2018
Er
steht
unter
meiner
Verantwortung,
Nick,
also
stell
bitte
sicher,
dass
er
nicht
verletzt
wird.
He's
my
responsibility,
Nick,
so
please
make
sure
he
doesn't
get
hurt.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
jetzt
für
diesen
Haushalt
verantwortlich,
und
unter
meiner
Verantwortung
müsst
ihr
Kinder
euch
gut
benehmen.
I'm
in
charge
of
this
household
now
and
while
I'm
in
charge,
you
children
will
behave.
OpenSubtitles v2018
In
Übereinstimmung
mit
den
Bestimmungen
der
geltenden
Richtlinie
erkläre
unter
meiner
eigenen
Verantwortung
hiermit
im
zahnmedizinischen
Bereich
berufstätig
und
daher
dazu
befugt
zu
sein,
Einblick
in
den
Inhalt
dieser
Website
zu
erhalten.
According
to
the
prevailing
laws,
I
hereby
declare
under
my
own
responsibility
to
be
a
professional
in
the
dentistry
sector
and
to
be
authorised
to
view
the
content
of
this
website.
CCAligned v1
In
der
Tat
ist
das
Programm
"bessere
Rechtssetzung
und
Bürokratieabbau",
das
innerhalb
der
Kommission
unter
meiner
Verantwortung
abgewickelt
wird
ein
wichtiger
Beitrag
dazu.
Better
law-making
and
the
dismantlement
of
bureaucracy
is
a
programme
embarked
upon
by
the
European
Commission
under
my
responsibility,
and
that
is
a
significant
contribution
toward
achieving
these
goals.
ParaCrawl v7.1
Das
Atelier
der
â
schmückenden
Kristallkompositionenâ
war,
wie
Gallé
es
sagte
â
unter
meiner
direkten
Verantwortung
(â
¦)
und
der
Energie
von
anderenâ
.
The
studio
of
â
decorative
crystal
compositionâ?
was
as
Gallé
said
â
under
my
immediate
responsibility(â
¦)and
the
energy
of
othersâ?.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
hatte
es
unter
meiner
Verantwortung,
Wählen
Sie
das
Land,
die
Pfadfinderbewegung
zu
tun,
die
Beweise
zu
organisieren
und
während
der
Veranstaltung
führe
des
Weg,
Technischer
Leiter
der
Veranstaltung,
die
Koordination
der
Mitarbeiter,
die
den
Konvoi
folgten.
The
project
had
it
under
my
responsibility,
Choose
the
country,
do
the
scouting,
organize
the
evidence
and
during
the
event
do
lead
the
way,
Technical
Director
of
the
event
coordinating
staff
who
followed
the
convoy.
ParaCrawl v7.1
Tom
fällt
nicht
mehr
unter
meine
Verantwortung.
Tom
isn't
my
responsibility
anymore.
Tatoeba v2021-03-10
Formell
gesehen
fällt
das
hier
unter
meine
Verantwortung.
Formally
speaking,
this
was
my
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
hier
jemandem
passiert,
fällt
unter
meine
Verantwortung.
Any
screw-up
by
anyone
on
this
team,
that's
my
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
fällt
Gott
sei
Dank
nicht
unter
meine
Verantwortung,
Derek.
The
world,
thank
God,
is
not
my
responsibility,
Derek.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
dem
Hohen
Haus
weiter
mitteilen,
daß
sich
auch
der
wissenschaftliche
Nahrungsmittelausschuß
unter
der
Verantwortung
meines
Kollegen
Bangemann
am
15.
April
mit
der
Frage
der
Verwendung
von
Gelatine
und
ähnlichen
Erzeugnissen
auseinandergesetzt
hat.
I
can
also
inform
the
House
that
on
15
April,
the
Standing
Committee
on
Foodstuffs,
chaired
by
my
colleague
Mr
Bangemann,
dealt
with
the
issue
of
the
use
of
gelatine
and
similar
products.
Europarl v8
Ich
kann
dem
Hohen
Haus
weiter
mitteilen,
daß
sich
auch
der
wissenschaftliche
Nahrangsmittelausschuß
unter
der
Verantwortung
meines
Kollegen
Bangemann
am
15.
April
mit
der
Frage
der
Verwendung
von
Gelatine
und
ähnlichen
Erzeugnissen
auseinandergesetzt
hat.
I
can
also
inform
the
House
that
on
15
April,
the
Standing
Committee
on
Foodstuffs,
chaired
by
my
colleague
Mr
Bangemann,
dealt
with
the
issue
of
the
use
of
gelatine
and
similar
products.
EUbookshop v2
Wie
bereits
vom
Ministerpräsidenten
angesprochen,
gab
es
in
Feira
auch
einige
wichtige
Entwicklungen
in
den
Bereichen,
die
unter
meine
Verantwortung
fallen.
In
the
areas
for
which
I
have
some
responsibility,
there
were
also,
as
the
Prime
Minister
has
mentioned,
some
important
developments
at
Feira.
Europarl v8
Man
musste
auf
den
gefährlichen
Schritt
gehen,
einen
der
Freiwilligen-Helfer
zum
benachbarten
Haus
mit
dem
Auftrag
gerichtet
-
sei
was
-
unter
meine
Verantwortung
die
Fahne
abzureißen
wird.
It
was
necessary
to
take
a
risky
step,
having
directed
one
of
volunteers
assistants
to
the
neighboring
house
with
an
assignment
-
come
what
may
-
to
break
a
flag
under
my
responsibility.
ParaCrawl v7.1