Translation of "Unter meiner verantwortung" in English

Henrik ist mir egal, aber du stehst unter meiner Verantwortung.
Henrik can go where he wants, but I'm responsible for you.
OpenSubtitles v2018

Unter meiner Verantwortung wurden in Lennox Gardens einige Fehler gemacht.
For on my watch at Lennox Gardens, mistakes were made.
OpenSubtitles v2018

Es wird niemand mehr unter meiner Verantwortung sterben!
No one else is dying on my watch!
OpenSubtitles v2018

Nun, diese Einheit steht nicht mehr unter meiner Verantwortung.
Well, that unit is no longer my responsibility.
OpenSubtitles v2018

Die Vorlage des Berichts erfolgt somit unter meiner alleinigen Verantwortung.
The report is thus submitted under my sole responsibility.
MultiUN v1

Ich nehme den Artikel und veröffentliche ihn unter meiner Verantwortung.
I'll take the piece and move it as my own edit.
OpenSubtitles v2018

Unter meiner Verantwortung, als junger Bürgermeister, wurden in Lennox Gardens einige Fehler gemacht.
For on my watch, as a young mayor at Lennox Gardens... mistakes were made.
OpenSubtitles v2018

Unter meiner Verantwortung komme derjenige, der das getan hat, nicht ungestraft davon.
Whoever did this cannot, on my watch, get off on a technicality.
OpenSubtitles v2018

Ich bin dankbar und stolz, dass unter meiner Verantwortung die Gegner endlich überstimmt wurden.
I am grateful and proud that on my watch the obstructionists were vanquished.
OpenSubtitles v2018

Das Programm zur Förderung der Innovation und der Wettbewerbsfähigkeit, das unter meiner Verantwortung steht, ist ebenfalls im Wesentlichen ein Programm, das Finanzierungsinstrumente schafft.
The programme to promote innovation and competitiveness, which I am responsible for, is also essentially a programme that creates funding instruments.
Europarl v8

Vor einigen Monaten, im Mai 2006, zwei Jahre nach dem Beitritt von zehn neuen Mitgliedstaaten, veröffentlichte die Kommission unter meiner Verantwortung eine Mitteilung über die wirtschaftlichen Folgen der Erweiterung.
A few months ago, in May 2006, coinciding with the second anniversary of the arrival of ten new Member States, the Commission published, under my responsibility, a communication on the economic consequences of enlargement.
Europarl v8

All diese sowie auch andere Initiativen, die von den Kommissionsmitgliedern in Betracht gezogen oder von Ihnen vorgeschlagen werden könnten, werden unter meiner Verantwortung ausgearbeitet.
All these initiatives, and others that might be considered by the group of Commissioners or suggested by you, will be prepared under my authority.
Europarl v8

Außerdem möchte ich darauf hinweisen, dass das derzeit im Amt befindliche Kollegium der Kommissare auf meinen Anstoß und unter meiner Verantwortung im Hinblick auf Interessenkonflikte die strengsten Regelungen umgesetzt hat, die jemals in Institutionen der Europäischen Union erlassen worden sind.
Besides, I must remind you that the incumbent college of Commissioners, at my behest and under my authority, has applied the most stringent set of rules on transparency and conflicts of interest ever to be adopted by any institution of the European Union.
Europarl v8

Unabhängig davon, ob er es war oder nicht, er lag unter meiner Verantwortung und ich habe deine Hilfe nicht gebraucht und hör auf mich weiter zu tyrannisieren.
Whether he was or wasn't, he was my responsibility, and I didn't need your help, and I don't need any more of your bullying.
OpenSubtitles v2018

Er steht unter meiner Verantwortung, Nick, also stell bitte sicher, dass er nicht verletzt wird.
He's my responsibility, Nick, so please make sure he doesn't get hurt.
OpenSubtitles v2018

Ich bin jetzt für diesen Haushalt verantwortlich, und unter meiner Verantwortung müsst ihr Kinder euch gut benehmen.
I'm in charge of this household now and while I'm in charge, you children will behave.
OpenSubtitles v2018

In Übereinstimmung mit den Bestimmungen der geltenden Richtlinie erkläre unter meiner eigenen Verantwortung hiermit im zahnmedizinischen Bereich berufstätig und daher dazu befugt zu sein, Einblick in den Inhalt dieser Website zu erhalten.
According to the prevailing laws, I hereby declare under my own responsibility to be a professional in the dentistry sector and to be authorised to view the content of this website.
CCAligned v1

In der Tat ist das Programm "bessere Rechtssetzung und Bürokratieabbau", das innerhalb der Kommission unter meiner Verantwortung abgewickelt wird ein wichtiger Beitrag dazu.
Better law-making and the dismantlement of bureaucracy is a programme embarked upon by the European Commission under my responsibility, and that is a significant contribution toward achieving these goals.
ParaCrawl v7.1

Das Atelier der â schmückenden Kristallkompositionenâ war, wie Gallé es sagte â unter meiner direkten Verantwortung (â ¦) und der Energie von anderenâ .
The studio of â decorative crystal compositionâ? was as Gallé said â under my immediate responsibility(â ¦)and the energy of othersâ?.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt hatte es unter meiner Verantwortung, Wählen Sie das Land, die Pfadfinderbewegung zu tun, die Beweise zu organisieren und während der Veranstaltung führe des Weg, Technischer Leiter der Veranstaltung, die Koordination der Mitarbeiter, die den Konvoi folgten.
The project had it under my responsibility, Choose the country, do the scouting, organize the evidence and during the event do lead the way, Technical Director of the event coordinating staff who followed the convoy.
ParaCrawl v7.1

Tom fällt nicht mehr unter meine Verantwortung.
Tom isn't my responsibility anymore.
Tatoeba v2021-03-10

Formell gesehen fällt das hier unter meine Verantwortung.
Formally speaking, this was my responsibility.
OpenSubtitles v2018

Alles, was hier jemandem passiert, fällt unter meine Verantwortung.
Any screw-up by anyone on this team, that's my responsibility.
OpenSubtitles v2018

Die Welt fällt Gott sei Dank nicht unter meine Verantwortung, Derek.
The world, thank God, is not my responsibility, Derek.
OpenSubtitles v2018

Ich kann dem Hohen Haus weiter mitteilen, daß sich auch der wissenschaftliche Nahrungsmittelausschuß unter der Verantwortung meines Kollegen Bangemann am 15. April mit der Frage der Verwendung von Gelatine und ähnlichen Erzeugnissen auseinandergesetzt hat.
I can also inform the House that on 15 April, the Standing Committee on Foodstuffs, chaired by my colleague Mr Bangemann, dealt with the issue of the use of gelatine and similar products.
Europarl v8

Ich kann dem Hohen Haus weiter mitteilen, daß sich auch der wissenschaftliche Nahrangsmittelausschuß unter der Verantwortung meines Kollegen Bangemann am 15. April mit der Frage der Verwendung von Gelatine und ähnlichen Erzeugnissen auseinandergesetzt hat.
I can also inform the House that on 15 April, the Standing Committee on Foodstuffs, chaired by my colleague Mr Bangemann, dealt with the issue of the use of gelatine and similar products.
EUbookshop v2

Wie bereits vom Ministerpräsidenten angesprochen, gab es in Feira auch einige wichtige Entwicklungen in den Bereichen, die unter meine Verantwortung fallen.
In the areas for which I have some responsibility, there were also, as the Prime Minister has mentioned, some important developments at Feira.
Europarl v8

Man musste auf den gefährlichen Schritt gehen, einen der Freiwilligen-Helfer zum benachbarten Haus mit dem Auftrag gerichtet - sei was - unter meine Verantwortung die Fahne abzureißen wird.
It was necessary to take a risky step, having directed one of volunteers assistants to the neighboring house with an assignment - come what may - to break a flag under my responsibility.
ParaCrawl v7.1