Translation of "Unter kenntnis" in English
Die
Planung
und
Konstruktion
von
Strukturen
muß
also
unter
Kenntnis
der
Boden-Bauwerks-Wechselwirkung
geschehen.
Thus
the
planning
and
construction
of
new
structures
have
to
be
carried
out
in
the
knowledge
of
the
soilstructure
interaction.
EUbookshop v2
Dritte
erhalten
von
Ihren
Angaben
unter
keinen
Umständen
Kenntnis.
In
no
event
will
third
parties
take
notice
of
your
data.
ParaCrawl v7.1
Diese
Differentialgleichungen
können
unter
Kenntnis
der
Temperatur-Abhängigkeiten
gelöst
werden.
These
differential
equations
can
be
solved
given
knowledge
of
the
temperature
dependences.
EuroPat v2
Dadurch
kann
die
Drehwinkelgeschwindigkeit
unter
Kenntnis
der
geometrischen
Anordnung
der
Sensoren
ermittelt
werden.
As
a
result,
the
angular
rate
of
rotation
can
be
determined
with
a
knowledge
of
the
geometric
arrangement
of
the
sensors.
EuroPat v2
Selbstverständlich
kann
unter
Kenntnis
dieser
Beschreibungen
die
einzelne
Ausführung
variieren.
The
individual
embodiment
can
obviously
vary
with
knowledge
of
these
descriptions.
EuroPat v2
Unter
Kenntnis
der
vorliegenden
Beschreibung
sind
weitere
Variationen
möglich.
Further
variations
are
possible
with
knowledge
of
the
present
description.
EuroPat v2
Immer
nimmt
der
Mit-Vollzieher
„zur
Kenntnis,
unter
welchen
Umständen
der
Mensch
geboren
wurde“.
Always
does
the
Conjoint
Actorˆ
“take
note
of
the
man,
in
what
manner
he
was
born.”
ParaCrawl v7.1
Der
weitere
erste
Datenobjektschlüssel
lässt
sich
lediglich
unter
Kenntnis
eines
Zufallswertes
und
der
Benutzerkennung
berechnen.
The
further
first
data
object
key
can
only
be
calculated
with
knowledge
of
a
random
value
and
the
user
identifier.
EuroPat v2
Auch
kann
der
charakteristische
Helligkeitsverlauf
unter
Kenntnis
des
Reflexionsverhaltens
eines
reflektierenden
Lichtobjekts
berechnet
oder
geschätzt
werden.
The
characteristic
brightness
curve
may
also
be
calculated
or
estimated
while
knowing
the
reflection
behavior
of
a
reflecting
light
object.
EuroPat v2
Aus
der
Phasendifferenz
kann
unter
Kenntnis
der
Modulationsfrequenz
die
Länge
des
Lichtweges
bestimmt
werden.
The
length
of
the
light
path
can
be
determined
from
the
phase
difference
with
knowledge
of
the
modulation
frequency.
EuroPat v2
Der
zweite
private
Schüssel
lässt
sich
lediglich
unter
Kenntnis
eines
Zufallswertes
und
der
Benutzerkennung
berechnen.
The
second
private
key
can
be
calculated
only
with
knowledge
of
a
random
value
and
the
use
identifier.
EuroPat v2
In
allen
anderen
Fällen
ist
eine
gezielte
Brandbekämpfung
unter
Kenntnis
der
spezifischen
Brandart
möglich.
In
all
other
cases,
selective
fire-fighting
is
possible
given
knowledge
of
the
specific
type
of
fire.
EuroPat v2
Unter
Kenntnis
dieses
vorgegebenen
Zeitpunktes
lässt
sich
der
Rechenaufwand
der
Koinzidenzbildung
in
der
Zentrale
27
verkürzen.
Given
knowledge
of
this
predefined
time
it
is
possible
to
shorten
the
computational
outlay
on
the
formation
of
coincidences
in
the
control
center
27
.
EuroPat v2
Die
gezeigten
Ausführungen
sind
Beispielhaft
und
sie
können
unter
Kenntnis
der
Erfindung
verändert
werden.
The
illustrated
embodiments
are
by
way
of
example
and
can
be
changed
with
knowledge
of
the
invention.
EuroPat v2
Wenn
Sie
uns
personenbezogene
Angaben
unter
Kenntnis
unserer
Datenschutzrichtlinien
mitteilen,
akzeptieren
sie
damit
deren
Bedingungen
.
By
communicating
personal
data
to
us,
knowing
our
Confidentiality
Policy,
you
accept
its
terms
and
conditions
.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
kann
man
sich
unter
Kenntnis
ihres
Charakters
gut
vorstellen,
was
sie
jetzt
denkt.
If
you
know
her
character,
you
can
nevertheless
easily
imagine
what
she
thinks
now.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
nehmen
den
aktuellen
Bericht
der
Europäischen
Kommission
zu
einer
Reihe
von
Themen
zur
Kenntnis,
unter
anderem:
The
members
noted
the
update
report
from
the
European
Commission
on
a
range
of
topics,
including:
ELRC_2682 v1
Die
Mitglieder
nehmen
den
aktualisierten
Bericht
der
Leiter
der
Arzneimittelbehörden
(HMA)
zu
einer
Reihe
von
Themen
zur
Kenntnis,
unter
anderem:
Veröffentlichung
von
Informationen
zur
elektronischen
Ausstattung
(e-readiness)
in
den
einzelnen
zuständigen
nationalen
Behörden;
Report
from
the
Heads
of
Medicines
Agencies
The
members
noted
the
update
report
from
the
Heads
of
Medicines
Agencies
(HMA)
on
a
number
of
topics,
including:
publication
of
information
on
e-readiness
in
each
of
the
national
competent
authorities;
the
creation
of
the
network
of
HMA
contacts
on
medicines
advertising;
the
veterinary
SPC
harmonisation
project;
and
revision
of
the
action
plan
in
the
field
of
antimicrobial
resistance.
ELRC_2682 v1
Bei
einer
solchen
erneuten
Analyse
unter
vollumfänglicher
Kenntnis
der
Ergebnisse
besteht
das
Risiko,
eine
Verzerrung
einzuführen,
die
die
Integrität
einer
Studie
beeinträchtigen
kann.
Such
a
re-analysis
in
full
knowledge
of
the
results
carries
the
risk
of
introducing
bias
that
can
compromise
the
integrity
of
a
study.
ELRC_2682 v1
Die
Mitglieder
nehmen
den
aktuellen
Bericht
der
Europäischen
Kommission
über
eine
Reihe
von
Themen
zur
Kenntnis,
unter
anderem:
The
members
noted
the
update
report
from
the
European
Commission
on
a
range
of
topics,
including:
ELRC_2682 v1
Die
Mitglieder
nehmen
den
aktuellen
Bericht
der
Europäischen
Kommission
zu
einer
Reihe
von
Themen
zur
Kenntnis,
unter
anderem
den
folgenden:
The
members
noted
the
update
report
from
the
European
Commission
on
a
range
of
topics,
including
the
following:
ELRC_2682 v1
Er
nahm
ferner
die
Absicht
der
irischen
Delegation
zur
Kenntnis,
unter
irischem
Vorsitz
in
der
zweiten
Jahreshälfte
zügig
auf
einen
gemeinsamen
Standpunkt
hinzuarbeiten.
It
also
noted
the
Irish
delegation's
intention
to
actively
continue
the
work
towards
a
common
position
under
its
Presidency
in
the
second
half
of
this
year.
TildeMODEL v2018
Jeder
Mitgliedstaat
ergreift
folgende
Maßnahmen,
sobald
er
von
einem
zu
einer
Freisetzung
von
GVO
führenden
Ereignis
unter
seiner
Hoheitsgewalt
Kenntnis
erhält,
bei
dem
es
zu
einer
unabsichtlichen
grenzüberschreitenden
Verbringung
kommt
oder
kommen
kann,
die
wahrscheinlich
signifikante
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Erhaltung
und
nachhaltige
Nutzung
der
biologischen
Vielfalt
hat,
wobei
auch
Risiken
für
die
menschliche
Gesundheit
zu
berücksichtigen
sind:
As
soon
as
a
Member
State
becomes
aware
of
an
occurrence,
under
its
jurisdiction,
resulting
in
a
release
of
GMOs
that
leads,
or
may
lead,
to
an
unintentional
transboundary
movement
that
is
likely
to
have
significant
adverse
effects
on
the
conservation
and
sustainable
use
of
biological
diversity,
taking
into
account
risks
to
human
health,
that
Member
State
shall
take
the
following
action:
TildeMODEL v2018