Translation of "Unter geltung" in English

Anderenfalls wird das Vertragsverhältnis unter Geltung der unveränderten Fassung der Lizenzbedingungen fortgeführt.
Otherwise, the contractual relationship will continue to be governed by the unmodified version of the EULA.
ParaCrawl v7.1

Anderenfalls wird das Vertragsverhältnis unter Geltung der unveränderten Fassung der AGB fortgeführt.
Otherwise, the contractual relationship will continue to be governed by the unmodified version of the GTC.
ParaCrawl v7.1

Anscheinsbeweis unter Geltung der PSD II: Quo vadis?
Prima facie evidence under Payment Services Directive II (PSD II): quo vadis?
CCAligned v1

Wir bestätigen Ihre Bestellung unter der ausschließlichen Geltung unserer nach­folgenden Allgemeinen Verkaufsbedin­gungen.
We confirm your order subject to the ex­clusive application of our general terms and conditions of sale as following.
CCAligned v1

Die Bestellung kommt nur unter ausschließlicher Geltung dieser AGB zustande.
Orders are always subject to the exclusive application of these GTC.
ParaCrawl v7.1

Diese Auffassung dürfte jedenfalls unter der Geltung deutschen Rechts kaum zutreffen.
To be sure, such interpretation of the GPL license is hardly true under German law.
ParaCrawl v7.1

Unstreitig wurde der Zuschußantrag unter der Geltung der Verordnung Nr. 355/77 gestellt.
It is common ground that the application for aid was submitted in pursuance of Regulation No 355/77.
EUbookshop v2

Wir bestätigen Ihre Bestellung unter der ausschließlichen Geltung unserer auf dieser Seite abgedruckten Allgemeinen Verkaufsbedingungen.
We confirm your order subject to the exclusive application of our general terms and conditions of sale printed on this side hereof.
CCAligned v1

Wir erbringen alle unsere Lieferungen und Leistungen ausschließlich unter Geltung dieser Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen.
The following sale, delivery and payment conditions apply exclusively to all our deliveries and services.
ParaCrawl v7.1

Die Angaben über die gesamte Stromerzeugung und den Eigenbedarf umfassen auch diejenigen Kraftwerkblöcke, welche nicht unter die Geltung der PPA fallen.
The total generated electricity and own consumption data also cover the blocks of these plants which are not under PPA.
DGT v2019

Viertens stellt die Kommission fest, dass auch der Gerichtshof bestätigt hat, dass eine neue Vorschrift grundsätzlich unmittelbar auf die künftigen Auswirkungen eines Sachverhalts anzuwenden ist, der unter der Geltung der alten Vorschrift entstanden ist.
Fourth, the Commission points out that the Court of Justice has also confirmed the principle that a new rule applies immediately to the future effects of a situation which arose under the old rule.
DGT v2019

Er entschied auch, dass der Grundsatz des Vertrauensschutzes nicht so weit ausgedehnt werden darf, dass die Anwendung einer neuen Vorschrift auf die künftigen Auswirkungen von Sachverhalten, die unter der Geltung der alten Regelung entstanden sind, schlechthin ausgeschlossen ist [41].
The Court has also held that the principle of legitimate expectations cannot be extended to the point of generally preventing a new rule from applying to the future effects of situations which arose under the earlier rule [41].
DGT v2019

Die nachstehende Tabelle bezeichnet die unter die Geltung dieser Entscheidung fallenden, im Rahmen von PPA tätigen Kraftwerke.
The power plants under PPA covered by this Decision are listed in the table below.
DGT v2019

Viertens betont die Kommission, dass der Gerichtshof ebenfalls den Grundsatz bestätigt hat, wonach die neue Vorschrift unmittelbar auf die künftigen Auswirkungen eines Sachverhalts anzuwenden ist, der unter der Geltung der alten Vorschrift entstanden ist.
Fourthly, the Commission points out that the Court of Justice has confirmed the principle that new rules apply immediately to the future effects of a situation which arose under the old rule.
DGT v2019

Er hat auch entschieden, dass der Grundsatz des Vertrauensschutzes nicht so weit ausgedehnt werden darf, dass die Anwendung einer neuen Vorschrift auf die künftigen Auswirkungen von Sachverhalten, die unter der Geltung der alten Regelung entstanden sind, schlechthin ausgeschlossen ist [49].
The Court has also held that the principle of legitimate expectations cannot be extended to the point of generally preventing a new rule from applying to the future effects of situations which arose under the earlier rule [49].
DGT v2019

Er legt dar, dass der WTO-Streitbeilegungsmechanismus - anders als unter der Geltung des GATT - dadurch gekennzeichnet ist, dass, wenn erst einmal eine DSB-Entscheidung oder Empfehlung ergangen sei, diese bedingungslos umzusetzen sei.
He observes that a feature of the WTO dispute resolution mechanism is ) unlike under the GATT ) that once a DSB decision or recommendation has been made, it must be unconditionally implemented.
TildeMODEL v2018

Unter der Geltung des EVÜ hätten sich diese Anknüpfungen erst durch Auslegung von Art. 4 Abs. 2 EVÜ ergeben.
Under the Rome Convention, these rules could only have been derived by an interpretation of Article 4(2) of that Convention.
TildeMODEL v2018

Bereits unter der Geltung des kanonischen Zinsverbots hatte der Verkauf mit Wiederkaufklausel einst als Aushilfskonstruktion herhalten müssen.
As long ago as the era of canonical law, when the charging of interest was prohibited, a stopgap formula was found in the device of the sale with a repurchase clause.
EUbookshop v2

Muss dieser Staat daher das einkommensersetzende Erziehungsgeld in der Höhe von 800EUR zahlen, obwohl die Mutter dieses Einkommen ja unter der Geltung der Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats B erzielt hat(954)?
Does this state therefore have to pay the EUR 800 worth of incomereplacement childrearing allowance despite the fact that the mother earned this income under the application of the legislation of Member State B (954)?
EUbookshop v2