Translation of "Unter geltung" in English
Anderenfalls
wird
das
Vertragsverhältnis
unter
Geltung
der
unveränderten
Fassung
der
Lizenzbedingungen
fortgeführt.
Otherwise,
the
contractual
relationship
will
continue
to
be
governed
by
the
unmodified
version
of
the
EULA.
ParaCrawl v7.1
Anderenfalls
wird
das
Vertragsverhältnis
unter
Geltung
der
unveränderten
Fassung
der
AGB
fortgeführt.
Otherwise,
the
contractual
relationship
will
continue
to
be
governed
by
the
unmodified
version
of
the
GTC.
ParaCrawl v7.1
Anscheinsbeweis
unter
Geltung
der
PSD
II:
Quo
vadis?
Prima
facie
evidence
under
Payment
Services
Directive
II
(PSD
II):
quo
vadis?
CCAligned v1
Wir
bestätigen
Ihre
Bestellung
unter
der
ausschließlichen
Geltung
unserer
nachfolgenden
Allgemeinen
Verkaufsbedingungen.
We
confirm
your
order
subject
to
the
exclusive
application
of
our
general
terms
and
conditions
of
sale
as
following.
CCAligned v1
Die
Bestellung
kommt
nur
unter
ausschließlicher
Geltung
dieser
AGB
zustande.
Orders
are
always
subject
to
the
exclusive
application
of
these
GTC.
ParaCrawl v7.1
Diese
Auffassung
dürfte
jedenfalls
unter
der
Geltung
deutschen
Rechts
kaum
zutreffen.
To
be
sure,
such
interpretation
of
the
GPL
license
is
hardly
true
under
German
law.
ParaCrawl v7.1
Unstreitig
wurde
der
Zuschußantrag
unter
der
Geltung
der
Verordnung
Nr.
355/77
gestellt.
It
is
common
ground
that
the
application
for
aid
was
submitted
in
pursuance
of
Regulation
No
355/77.
EUbookshop v2
Wir
bestätigen
Ihre
Bestellung
unter
der
ausschließlichen
Geltung
unserer
auf
dieser
Seite
abgedruckten
Allgemeinen
Verkaufsbedingungen.
We
confirm
your
order
subject
to
the
exclusive
application
of
our
general
terms
and
conditions
of
sale
printed
on
this
side
hereof.
CCAligned v1
Wir
erbringen
alle
unsere
Lieferungen
und
Leistungen
ausschließlich
unter
Geltung
dieser
Verkaufs-,
Lieferungs-
und
Zahlungsbedingungen.
The
following
sale,
delivery
and
payment
conditions
apply
exclusively
to
all
our
deliveries
and
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Angaben
über
die
gesamte
Stromerzeugung
und
den
Eigenbedarf
umfassen
auch
diejenigen
Kraftwerkblöcke,
welche
nicht
unter
die
Geltung
der
PPA
fallen.
The
total
generated
electricity
and
own
consumption
data
also
cover
the
blocks
of
these
plants
which
are
not
under
PPA.
DGT v2019
Viertens
stellt
die
Kommission
fest,
dass
auch
der
Gerichtshof
bestätigt
hat,
dass
eine
neue
Vorschrift
grundsätzlich
unmittelbar
auf
die
künftigen
Auswirkungen
eines
Sachverhalts
anzuwenden
ist,
der
unter
der
Geltung
der
alten
Vorschrift
entstanden
ist.
Fourth,
the
Commission
points
out
that
the
Court
of
Justice
has
also
confirmed
the
principle
that
a
new
rule
applies
immediately
to
the
future
effects
of
a
situation
which
arose
under
the
old
rule.
DGT v2019
Er
entschied
auch,
dass
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
nicht
so
weit
ausgedehnt
werden
darf,
dass
die
Anwendung
einer
neuen
Vorschrift
auf
die
künftigen
Auswirkungen
von
Sachverhalten,
die
unter
der
Geltung
der
alten
Regelung
entstanden
sind,
schlechthin
ausgeschlossen
ist
[41].
The
Court
has
also
held
that
the
principle
of
legitimate
expectations
cannot
be
extended
to
the
point
of
generally
preventing
a
new
rule
from
applying
to
the
future
effects
of
situations
which
arose
under
the
earlier
rule
[41].
DGT v2019
Die
nachstehende
Tabelle
bezeichnet
die
unter
die
Geltung
dieser
Entscheidung
fallenden,
im
Rahmen
von
PPA
tätigen
Kraftwerke.
The
power
plants
under
PPA
covered
by
this
Decision
are
listed
in
the
table
below.
DGT v2019
Viertens
betont
die
Kommission,
dass
der
Gerichtshof
ebenfalls
den
Grundsatz
bestätigt
hat,
wonach
die
neue
Vorschrift
unmittelbar
auf
die
künftigen
Auswirkungen
eines
Sachverhalts
anzuwenden
ist,
der
unter
der
Geltung
der
alten
Vorschrift
entstanden
ist.
Fourthly,
the
Commission
points
out
that
the
Court
of
Justice
has
confirmed
the
principle
that
new
rules
apply
immediately
to
the
future
effects
of
a
situation
which
arose
under
the
old
rule.
DGT v2019
Er
hat
auch
entschieden,
dass
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
nicht
so
weit
ausgedehnt
werden
darf,
dass
die
Anwendung
einer
neuen
Vorschrift
auf
die
künftigen
Auswirkungen
von
Sachverhalten,
die
unter
der
Geltung
der
alten
Regelung
entstanden
sind,
schlechthin
ausgeschlossen
ist
[49].
The
Court
has
also
held
that
the
principle
of
legitimate
expectations
cannot
be
extended
to
the
point
of
generally
preventing
a
new
rule
from
applying
to
the
future
effects
of
situations
which
arose
under
the
earlier
rule
[49].
DGT v2019
Er
legt
dar,
dass
der
WTO-Streitbeilegungsmechanismus
-
anders
als
unter
der
Geltung
des
GATT
-
dadurch
gekennzeichnet
ist,
dass,
wenn
erst
einmal
eine
DSB-Entscheidung
oder
Empfehlung
ergangen
sei,
diese
bedingungslos
umzusetzen
sei.
He
observes
that
a
feature
of
the
WTO
dispute
resolution
mechanism
is
)
unlike
under
the
GATT
)
that
once
a
DSB
decision
or
recommendation
has
been
made,
it
must
be
unconditionally
implemented.
TildeMODEL v2018
Unter
der
Geltung
des
EVÜ
hätten
sich
diese
Anknüpfungen
erst
durch
Auslegung
von
Art.
4
Abs.
2
EVÜ
ergeben.
Under
the
Rome
Convention,
these
rules
could
only
have
been
derived
by
an
interpretation
of
Article
4(2)
of
that
Convention.
TildeMODEL v2018
Bereits
unter
der
Geltung
des
kanonischen
Zinsverbots
hatte
der
Verkauf
mit
Wiederkaufklausel
einst
als
Aushilfskonstruktion
herhalten
müssen.
As
long
ago
as
the
era
of
canonical
law,
when
the
charging
of
interest
was
prohibited,
a
stopgap
formula
was
found
in
the
device
of
the
sale
with
a
repurchase
clause.
EUbookshop v2
Muss
dieser
Staat
daher
das
einkommensersetzende
Erziehungsgeld
in
der
Höhe
von
800EUR
zahlen,
obwohl
die
Mutter
dieses
Einkommen
ja
unter
der
Geltung
der
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
B
erzielt
hat(954)?
Does
this
state
therefore
have
to
pay
the
EUR
800
worth
of
incomereplacement
childrearing
allowance
despite
the
fact
that
the
mother
earned
this
income
under
the
application
of
the
legislation
of
Member
State
B
(954)?
EUbookshop v2