Translation of "Unter hinweis darauf" in English
C.
unter
Hinweis
darauf,
daß
bei
solchen
Terrorhandlungen
fast
immer
Unbeteiligte
die
Opfer
sind,
C.
Noting
that
in
such
acts
of
terrorisa
it
1s
almost
always
Innocent
people
who
are
the
victims,
EUbookshop v2
Neuheit
war
schätzen
Fachleute,
unter
Hinweis
darauf,
seinen
einzigartigen
Wert
für
die
Gemeinschaft
Front-End-Entwickler.
Novelty
was
appreciated
professionals,
noting
its
unique
value
to
the
community
front-end
developers.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
alles
unter
Hinweis
darauf,
dass
hier
die
Schrift
„durchsucht”
wurde.
And
this
on
the
basis
of
his
claim
to
have
“looked
throughout”
Scripture.
ParaCrawl v7.1
Peninnah
wurde
unter
Hinweis
darauf,
nicht
nur
die
Tatsache,
dass
sie
Kinder
hatten.
Peninnah
wasn’t
just
pointing
out
the
fact
that
she
had
children.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
lohnt
sich,
ein
besonderes
Augenmerk
Nationalparks
und
Reservaten
unter
Hinweis
darauf,.
But
it
is
worth
noting
a
special
focus
national
parks
and
reserves.
ParaCrawl v7.1
Viele
andere
Änderungsanträge
wurden
im
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
dagegen
verworfen
-
unter
anderem
unter
Hinweis
darauf,
daß
das
Parlament
wünscht,
daß
Vorschriften
für
den
Transit
von
Schiffen
durch
Gewässer
der
EU,
die
unterwegs
zu
Häfen
in
Drittländern
sind,
in
einer
eigenen
Richtlinie
festgelegt
werden
sollen.
Many
other
amendments
have
been
rejected
in
the
Council's
common
position,
however.
This
was
due,
among
other
things,
to
Parliament's
wish
that
rules
covering
the
transit
through
EU
waters
of
ships
en
route
to
ports
in
third
countries
would
be
given
a
directive
of
its
own.
Europarl v8
Unter
Hinweis
darauf,
dass
derartige
künftige
spezifische
Abkommen
oder
EU-interne
Folgemaßnahmen
auch
unter
das
den
genannten
Verträgen
beigefügte
Protokoll
(Nr.
22)
über
die
Position
Dänemarks
fallen
—
Likewise,
any
subsequent
EU-internal
measures
which
were
to
be
adopted
pursuant
to
the
above
mentioned
Title
V
to
implement
this
Agreement
would
not
bind
the
United
Kingdom
and/or
Ireland
unless
they
have
notified
their
wish
to
take
part
in
or
accept
such
measures
in
accordance
with
Protocol
No
21.
DGT v2019
Personen,
gegen
die
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
ein
Aufenthaltsverbot
verhängt
worden
ist,
können
nach
einem
entsprechend
den
Umständen
angemessenen
Zeitraum,
in
jedem
Fall
aber
drei
Jahre
nach
Vollstreckung
des
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
ordnungsgemäß
erlassenen
endgültigen
Aufenthaltsverbots
einen
Antrag
auf
Aufhebung
des
Aufenthaltsverbots
unter
Hinweis
darauf
einreichen,
dass
eine
materielle
Änderung
der
Umstände
eingetreten
ist,
die
das
Aufenthaltsverbot
gerechtfertigt
haben.
Persons
excluded
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
may
submit
an
application
for
lifting
of
the
exclusion
order
after
a
reasonable
period,
depending
on
the
circumstances,
and
in
any
event
after
three
years
from
enforcement
of
the
final
exclusion
order
which
has
been
validly
adopted
in
accordance
with
Community
law,
by
putting
forward
arguments
to
establish
that
there
has
been
a
material
change
in
the
circumstances
which
justified
the
decision
ordering
their
exclusion.
DGT v2019
Unter
Hinweis
darauf,
dass
derartige
künftige
spezifische
Abkommen
oder
unionsinterne
Folgemaßnahmen
auch
unter
das
den
genannten
Verträgen
beigefügte
Protokoll
Nr.
22
über
die
Position
Dänemarks
fallen
—
Also
noting
that
such
future
agreements
or
such
subsequent
Union
internal
measures
would
fall
within
Protocol
No 22
on
the
position
of
Denmark
annexed
to
those
Treaties,
DGT v2019
Unter
Hinweis
darauf,
dass
derartige
künftige
spezifische
Abkommen
oder
EU-interne
Folgemaßnahmen
auch
unter
das
den
genannten
Verträgen
beigefügte
Protokoll
(Nr. 22)
über
die
Position
Dänemarks
fallen —
Also
noting
that
such
future
agreements
or
such
subsequent
EU-internal
measures
would
fall
under
Protocol
(No
22)
on
the
position
of
Denmark,
annexed
to
the
said
Treaties,
DGT v2019
Unter
Hinweis
darauf,
dass
derartige
künftige
spezifische
Abkommen
oder
unionsinterne
Folgemaßnahmen
auch
unter
das
den
genannten
Verträgen
beigefügte
Protokoll
Nr. 22
über
die
Position
Dänemarks
fallen —
Also
noting
that
such
future
agreements
or
such
subsequent
Union
internal
measures
would
fall
within
Protocol
No
22
on
the
position
of
Denmark
annexed
to
the
said Treaties,
DGT v2019
Unter
Hinweis
darauf,
dass
dieser
Sektor
nicht
nur
von
großer
politischer
und
kultureller
Bedeutung
ist,
sondern
dass
er
auch
über
ein
bedeutendes
soziales
und
wirtschaftliches
Potenzial
verfügt,
schlägt
die
Kommission
also
vor,
für
Media 2007
im
Zeitraum
2007-2013
ein
Budget
in
Höhe
von
1,055 Milliarden
Euro
zur
Finanzierung
von
Maßnahmen
und
für
Verwaltungsausgaben
bereitzustellen.
In
actual
fact,
by
pointing
out
that
this
sector
is
not
only
of
great
political
and
cultural
importance,
but
that
it
also
has
great
social
and
economic
potential,
the
Commission
is
proposing
to
allocate
to
Media
2007
a
budget
of
EUR 1.055 billion
over
the
period
2007-2013
to
fund
its
actions
and
administrative
costs.
Europarl v8
Unter
Hinweis
darauf,
dass
die
Zahlen
für
das
gesamtstaatliche
Defizit
2004
und
die
davor
liegenden
Jahre
aufgrund
einiger
noch
offener
Fragen
möglicherweise
nach
oben
korrigiert
werden
müssen,
beschloss
Eurostat
am
18.
März
2005,
die
Defizitzahlen
für
Griechenland
nicht
zu
validieren.
On
18
March
2005
Eurostat
decided
not
to
validate
the
deficit
figures
for
Greece,
noting
that
due
to
some
outstanding
issues
the
government
deficit
figures
for
2004
and
earlier
years
may
have
to
be
revised
upwards.
JRC-Acquis v3.0
Unter
Hinweis
darauf,
dass
keine
ausreichenden
Informationen
vorliegen,
wurden
die
deutschen
Behörden
im
Einleitungsbeschluss
aufgefordert,
alle
Informationen
vorzulegen,
die
für
die
Bewertung
der
Bürgschaft
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
über
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
erforderlich
sind.
It
also
noted
that
no
restructuring
plan
had
been
presented
on
the
basis
of
which
the
aid
could
have
been
granted.
DGT v2019
Unter
Hinweis
darauf,
dass
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
21. Oktober
2013
bereits
alle
wesentlichen
Elemente
zur
Rechtfertigung
dieser
Vorbescheide
angefordert
hatte,
forderte
die
Kommission
Irland
auf,
alle
sonstigen
Informationen,
die
mit
den
durch
diese
Vorbescheide
gebilligten
Steuerregelungen
zusammenhängen,
und
die
Steuererklärungen
der
Apple-Gruppe
zu
übermitteln.
Ireland
provided
the
rulings,
a
copy
of
the
correspondence
received
by
Ireland
from
the
company
or
its
tax
advisor
setting
out
the
basis
for
the
ruling
request,
and
a
copy
of
the
reply
by
Irish
Revenue.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Position,
die
der
Berichterstatter
unter
Hinweis
darauf,
dass
damit
eine
Chance
des
Dialogs
vertan
werde,
bedauert,
beschließt
die
Gruppe,
den
Punkt
zurückzunehmen.
In
view
of
this
statement,
which
the
rapporteur
regretted,
referring
to
a
lost
opportunity
for
dialogue,
the
Group
decided
to
withdraw
the
point.
TildeMODEL v2018
Er
hebt
das
gemeinsame
Ziel
der
Genossenschaften
hervor
und
betont
unter
Hinweis
darauf,
dass
die
norwegische
Gesetzgebung
im
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
anderer
Mitgliedstaaten
steht,
mit
denen
die
Nachteile
von
Genossenschaften,
insbesondere
bei
der
Kapitalbeschaffung,
verringert
werden
sollen,
dass
jeder
von
den
Mitgliedern
in
eine
Genossenschaft
eingezahlte
Überschuss
Eigentum
der
Mitglieder
bleibt
und
daher
nicht
durch
die
Genossenschaften
versteuert
werden
kann.
It
highlights
the
mutualistic
aim
of
cooperatives
and
in
concluding
that
the
Norwegian
legislation
is
in
line
with
that
of
other
Member
States
which
seek
to
reduce
the
disadvantages
experienced
by
cooperatives,
especially
as
regards
raising
capital,
underlines
that
any
excess
paid
in
the
coop
by
members
remains
the
property
of
the
member
and
thus
cannot
be
taxed
in
the
hands
of
the
cooperative.
DGT v2019
Der
BERICHTERSTATTER
erläutert
die
Stellungnahme
unter
Hinweis
darauf,
dass
sie
ebenso
wie
die
darin
erörterte
Mitteilung
der
Kommission
Teil
von
unionsweit
laufenden
Aktionen
und
Diskussionen
zum
Thema
Familie
seien.
The
rapporteur
presented
the
opinion,
pointing
out
that
both
it
and
the
Commission
communication
to
which
it
referred
were
part
of
a
momentum
and
discussion
on
the
family
going
on
at
Community
level.
TildeMODEL v2018