Translation of "Unter hinweis darauf" in English

C. unter Hinweis darauf, daß bei solchen Terrorhandlungen fast immer Unbeteiligte die Opfer sind,
C. Noting that in such acts of terrorisa it 1s almost always Innocent people who are the victims,
EUbookshop v2

Neuheit war schätzen Fachleute, unter Hinweis darauf, seinen einzigartigen Wert für die Gemeinschaft Front-End-Entwickler.
Novelty was appreciated professionals, noting its unique value to the community front-end developers.
ParaCrawl v7.1

Und dies alles unter Hinweis darauf, dass hier die Schrift „durchsucht” wurde.
And this on the basis of his claim to have “looked throughout” Scripture.
ParaCrawl v7.1

Peninnah wurde unter Hinweis darauf, nicht nur die Tatsache, dass sie Kinder hatten.
Peninnah wasn’t just pointing out the fact that she had children.
ParaCrawl v7.1

Aber es lohnt sich, ein besonderes Augenmerk Nationalparks und Reservaten unter Hinweis darauf,.
But it is worth noting a special focus national parks and reserves.
ParaCrawl v7.1

Viele andere Änderungsanträge wurden im Gemeinsamen Standpunkt des Rates dagegen verworfen - unter anderem unter Hinweis darauf, daß das Parlament wünscht, daß Vorschriften für den Transit von Schiffen durch Gewässer der EU, die unterwegs zu Häfen in Drittländern sind, in einer eigenen Richtlinie festgelegt werden sollen.
Many other amendments have been rejected in the Council's common position, however. This was due, among other things, to Parliament's wish that rules covering the transit through EU waters of ships en route to ports in third countries would be given a directive of its own.
Europarl v8

Unter Hinweis darauf, dass derartige künftige spezifische Abkommen oder EU-interne Folgemaßnahmen auch unter das den genannten Verträgen beigefügte Protokoll (Nr. 22) über die Position Dänemarks fallen —
Likewise, any subsequent EU-internal measures which were to be adopted pursuant to the above mentioned Title V to implement this Agreement would not bind the United Kingdom and/or Ireland unless they have notified their wish to take part in or accept such measures in accordance with Protocol No 21.
DGT v2019

Personen, gegen die aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ein Aufenthaltsverbot verhängt worden ist, können nach einem entsprechend den Umständen angemessenen Zeitraum, in jedem Fall aber drei Jahre nach Vollstreckung des nach dem Gemeinschaftsrecht ordnungsgemäß erlassenen endgültigen Aufenthaltsverbots einen Antrag auf Aufhebung des Aufenthaltsverbots unter Hinweis darauf einreichen, dass eine materielle Änderung der Umstände eingetreten ist, die das Aufenthaltsverbot gerechtfertigt haben.
Persons excluded on grounds of public policy or public security may submit an application for lifting of the exclusion order after a reasonable period, depending on the circumstances, and in any event after three years from enforcement of the final exclusion order which has been validly adopted in accordance with Community law, by putting forward arguments to establish that there has been a material change in the circumstances which justified the decision ordering their exclusion.
DGT v2019

Unter Hinweis darauf, dass derartige künftige spezifische Abkommen oder unionsinterne Folgemaßnahmen auch unter das den genannten Verträgen beigefügte Protokoll Nr. 22 über die Position Dänemarks fallen —
Also noting that such future agreements or such subsequent Union internal measures would fall within Protocol No 22 on the position of Denmark annexed to those Treaties,
DGT v2019

Unter Hinweis darauf, dass derartige künftige spezifische Abkommen oder EU-interne Folgemaßnahmen auch unter das den genannten Verträgen beigefügte Protokoll (Nr. 22) über die Position Dänemarks fallen —
Also noting that such future agreements or such subsequent EU-internal measures would fall under Protocol (No 22) on the position of Denmark, annexed to the said Treaties,
DGT v2019

Unter Hinweis darauf, dass derartige künftige spezifische Abkommen oder unionsinterne Folgemaßnahmen auch unter das den genannten Verträgen beigefügte Protokoll Nr. 22 über die Position Dänemarks fallen —
Also noting that such future agreements or such subsequent Union internal measures would fall within Protocol No 22 on the position of Denmark annexed to the said Treaties,
DGT v2019

Unter Hinweis darauf, dass dieser Sektor nicht nur von großer politischer und kultureller Bedeutung ist, sondern dass er auch über ein bedeutendes soziales und wirtschaftliches Potenzial verfügt, schlägt die Kommission also vor, für Media 2007 im Zeitraum 2007-2013 ein Budget in Höhe von 1,055 Milliarden Euro zur Finanzierung von Maßnahmen und für Verwaltungsausgaben bereitzustellen.
In actual fact, by pointing out that this sector is not only of great political and cultural importance, but that it also has great social and economic potential, the Commission is proposing to allocate to Media 2007 a budget of EUR 1.055 billion over the period 2007-2013 to fund its actions and administrative costs.
Europarl v8

Unter Hinweis darauf, dass die Zahlen für das gesamtstaatliche Defizit 2004 und die davor liegenden Jahre aufgrund einiger noch offener Fragen möglicherweise nach oben korrigiert werden müssen, beschloss Eurostat am 18. März 2005, die Defizitzahlen für Griechenland nicht zu validieren.
On 18 March 2005 Eurostat decided not to validate the deficit figures for Greece, noting that due to some outstanding issues the government deficit figures for 2004 and earlier years may have to be revised upwards.
JRC-Acquis v3.0

Unter Hinweis darauf, dass keine ausreichenden Informationen vorliegen, wurden die deutschen Behörden im Einleitungsbeschluss aufgefordert, alle Informationen vorzulegen, die für die Bewertung der Bürgschaft auf der Grundlage der Mitteilung über Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften erforderlich sind.
It also noted that no restructuring plan had been presented on the basis of which the aid could have been granted.
DGT v2019

Unter Hinweis darauf, dass die Kommission mit Schreiben vom 21. Oktober 2013 bereits alle wesentlichen Elemente zur Rechtfertigung dieser Vorbescheide angefordert hatte, forderte die Kommission Irland auf, alle sonstigen Informationen, die mit den durch diese Vorbescheide gebilligten Steuerregelungen zusammenhängen, und die Steuererklärungen der Apple-Gruppe zu übermitteln.
Ireland provided the rulings, a copy of the correspondence received by Ireland from the company or its tax advisor setting out the basis for the ruling request, and a copy of the reply by Irish Revenue.
DGT v2019

Angesichts dieser Position, die der Berichterstatter unter Hinweis darauf, dass damit eine Chance des Dialogs vertan werde, bedauert, beschließt die Gruppe, den Punkt zurückzunehmen.
In view of this statement, which the rapporteur regretted, referring to a lost opportunity for dialogue, the Group decided to withdraw the point.
TildeMODEL v2018

Er hebt das gemeinsame Ziel der Genossenschaften hervor und betont unter Hinweis darauf, dass die norwegische Gesetzgebung im Einklang mit den Rechtsvorschriften anderer Mitgliedstaaten steht, mit denen die Nachteile von Genossenschaften, insbesondere bei der Kapitalbeschaffung, verringert werden sollen, dass jeder von den Mitgliedern in eine Genossenschaft eingezahlte Überschuss Eigentum der Mitglieder bleibt und daher nicht durch die Genossenschaften versteuert werden kann.
It highlights the mutualistic aim of cooperatives and in concluding that the Norwegian legislation is in line with that of other Member States which seek to reduce the disadvantages experienced by cooperatives, especially as regards raising capital, underlines that any excess paid in the coop by members remains the property of the member and thus cannot be taxed in the hands of the cooperative.
DGT v2019

Der BERICHTERSTATTER erläutert die Stellungnahme unter Hinweis darauf, dass sie ebenso wie die darin erörterte Mitteilung der Kommission Teil von unionsweit laufenden Aktionen und Dis­kussionen zum Thema Familie seien.
The rapporteur presented the opinion, pointing out that both it and the Commission communication to which it referred were part of a momentum and discussion on the family going on at Community level.
TildeMODEL v2018