Translation of "Es gibt keinen hinweis darauf" in English
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
diese
Wirkungen
klinisch
relevant
sind.
There
is
no
indication
that
these
effects
are
of
clinical
relevance.
ELRC_2682 v1
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Zonisamid
seinen
eigenen
Metabolismus
induziert.
There
is
no
evidence
that
zonisamide
induces
its
own
metabolism.
ELRC_2682 v1
Außerdem
gibt
es
keinen
Hinweis
darauf,
dass
die
zusätzlichen
Kategorien
„EINN.
Should
SMBV
not
be
in
a
position
to
repay
the
full
amount
of
the
aid
received
as
a
result
of
the
SMBV
APA,
the
Netherlands
should
recover
the
remaining
amount
of
that
aid
from
Starbucks
Corporation,
since
it
is
the
entity
which
controls
the
Starbucks
group,
so
as
to
ensure
that
the
advantage
granted
is
eliminated
and
the
previously
existing
situation
on
the
market
is
restored
through
recovery.
DGT v2019
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
diese
Veränderungen
nicht
dauerhaft
sind.
The
fact
of
including
silicon
to
this
list,
as
such,
did
not
influence
findings
of
the
Commission
in
the
anti-dumping
proceeding.
DGT v2019
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Fotovoltaik-Anlagen
im
Ausland
beschafft
worden
wären.
There
is
no
indication
that
any
foreign
PV
equipment
has
been
purchased.
DGT v2019
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
diese
Kinder
von
Missbrauchsfamilien
stammen.
There's
no
indication
that
these
kids
came
from
abusive
families.
OpenSubtitles v2018
Also
gibt
es
keinen
Hinweis
darauf,
wo
Bo
ist?
So
no
clue
as
to
where
Bo
is?
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Greg
Prichard
jemals
am
Syracuse-College
war.
There's
no
record
of
Greg
Prichard
ever
having
attended
Syracuse.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
er
am
Tatort
verletzt
wurde.
There's
no
evidence
Gilroy
was
wounded
at
the
shooting.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
sie
abreisen
wollte.
No
evidence
whatsoever
that
she
was
leaving.
OpenSubtitles v2018
In
seinem
Computerlogbuch
gibt
es
keinen
Hinweis
darauf.
I
have
accessed
his
personal
logs,
but
there
is
no
reference
to
his
leaving
Voyager.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
der
Arzt
gewalttätig
ist.
There's
still
no
record
of
violence
from
the
doctor.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
was
sich
darin
befand?
There's
no
indication
of
what
was
inside
of
it
or
what...?
OpenSubtitles v2018
Das
wird
behauptet,
aber
es
gibt
derzeit
keinen
Hinweis
darauf.
Fischler.
—
(DE)
I
will
answer
the
question
you
are
raising
here
as
follows.
EUbookshop v2
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
daß
die
AKP-Staaten
eine
Dritte-Welt-Dimension
erreichen.
There
is
nothing
new
at
all
in
this
stock-taking
exercise.
EUbookshop v2
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
was
sie
Bierko
verkauft
hat.
There's
no
sign
of
what
she
sold
to
Bierko.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
diese
Person
Drogen
verkauft
hat.
There
is
no
indication
that
this
individual
was
selling
drugs.
OpenSubtitles v2018
An
dem
Schädel
gibt
es
keinen
Hinweis
darauf,
dass
er
geschlagen
wurde.
BRENNAN:
There's
no
indication
on
the
skull
that
he
was
struck,
so
how
did
it
get
there?
OpenSubtitles v2018
Jedoch
gibt
es
keinen
Hinweis
darauf.
However
there
is
no
indication.
ParaCrawl v7.1
Daher
gibt
es
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Engel
geschlechtslose
Wesen
sind.
So
there
is
no
real
indication
that
the
angels
are
genderless
beings.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
das
hier
irgendetwas
echt
ist.
There
is
no
indication,
that
says
something
difference.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Engel
in
weiblicher
Gestalt
erscheinen.
There
are
no
indications
of
angels
appearing
in
female
form.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Unternehmen
Schwierigkeiten
beim
Zugang
zur
Bankfinanzierung
haben.
There
is
no
real
evidence
of
firms
having
difficulties
assessing
bank
finance.
DGT v2019
Es
gibt
keinen
Hinweis
darauf,
dass
Rasilez
HCT
eine
diuretikumsbedingte
Hyponatriämie
reduzieren
oder
verhindern
könnte.
There
is
no
evidence
that
Rasilez
HCT
would
reduce
or
prevent
diuretic-induced
hyponatraemia.
ELRC_2682 v1