Translation of "Unter hinweis auf" in English

Unter Hinweis auf das Gesagte können wir nicht für den Bericht stimmen.
In view of the above, we cannot vote for the report.
Europarl v8

Ich stimme folglich nur unter Hinweis auf diesen Vorbehalt für diesen Bericht.
I will therefore vote for this report, but with this reservation.
Europarl v8

Angriffen sollte unter Hinweis auf die rasch ansteigende Stützungspraxis der US-Regierung entgegengetreten werden.
Opposition should be met with reference to the rapidly increasing support practice of the US government.
Europarl v8

Unter Hinweis auf Vertraulichkeitsauflagen stellte die CCB diesbezüglich keine Informationen zur Verfügung.
The Commission requested relevant information from the GOC in order to assess how the banks in the PRC are performing credit risk assessment of PV companies before deciding whether to grant them loans (and/or credit lines) or not and deciding on the conditions of the loans which are granted.
DGT v2019

Unter Hinweis auf Vertraulichkeitsauflagen stellte die MEB diesbezüglich keine Informationen zur Verfügung.
Furthermore, it argued that the Commission was imposing an unreasonable burden of proof on the exporting country and on allegedly independent banks.
DGT v2019

Zunächst sollen unter Hinweis auf Fign.
Referring first to FIGS.
EuroPat v2

Die Erfindung wird nachstehend beispielsweise unter Hinweis auf die rein schematische Zeichnung besprochen.
The invention will now be illustrated by way of example, and with reference to the purely schematic drawing.
EuroPat v2

D. unter Hinweis auf die zahlreichen vom Europäischen Parlament angenommenen Entschließun­gen,
D. having regard to the numerous resolutions adopted by the European Parliamcnr,
EUbookshop v2

Ich möchte meine Ausführungen ausdrücklich unter Hinweis auf die Ethik der Information schließen.
Let us turn to the most recent example of the role statistics play in European integration: the convergence criteria for the decision concerning the transition to the single currency.
EUbookshop v2

Im folgenden wird die Erfindung unter Hinweis auf die Zeichnungen näher erläutert.
The invention is illustrated below, with reference to the drawings.
EuroPat v2

Im folgenden wird die Erfindung unter Hinweis auf die Zeichnung näher erläutert.
The invention is explained below in more detail with reference to the drawings.
EuroPat v2

Die Wirkungsweise ist gleich derjenigen, die oben unter Hinweis auf Fig.
The mode of the operation is the same as described above in connection with FIG.
EuroPat v2

Die Erfindung wird nachfolgend unter Hinweis auf die Zeichnung anhand eines Ausführungsbeispiels erläutert.
The invention is explained below by means of an exemplary embodiment with reference to the drawing.
EuroPat v2

Schließlich sei noch unter Hinweis auf Fig.
Finally, with reference to FIGS.
EuroPat v2

Ein Ausführungsbeispiel wird im folgenden unter Hinweis auf die Figur 2 näher beschrieben.
An exemplary embodiment is described in more detail below with reference to FIG. 2 .
EuroPat v2

Einige Ausführungsbeispiele sind im folgenden unter Hinweis auf die beigefügten Zeichnungen näher beschrieben.
Several embodiments are described in detail below with reference to the accompanying drawings.
EuroPat v2

Ein Ausführungsbeispiel wird im folgenden unter Hinweis auf die beigefügten Zeichnungen näher beschrieben.
An exemplary embodiment is described in more detail below with reference to the attached drawings, which:
EuroPat v2

Die Zuordnung des Bügels 47 erfolgt unter Hinweis auf die Fig.
The attachment of the yoke 47 takes place, referring to FIGS.
EuroPat v2

Biologische Arzneimittel können deshalb weitgehend unter Hinweis auf ihre Herstellungsmethode definiert werden.
Biological medicinal products can be defined therefore largely by reference to their method of manufacture.
EUbookshop v2

Für uns ist das auch unter Hinweis auf unsere frühere Entschließung nicht hinnehmbar.
We cannot accept this, not least in the light of our previous resolution on the subject.
EUbookshop v2

Der Rat hat jedoch diese Mittelübertragung unter Hinweis auf fehlende Rechtsgrundlagen abgelehnt.
But the Council rejected this transfer of resources on the grounds that there was no legal basis for it.
EUbookshop v2

Vervielfältigung ist für nicht­kommerzielle Zwecke unter Hinweis auf die Quelle gestattet.
Reproduction is authorised, except for commercial purposes, provided the source is acknowledged.
EUbookshop v2

Das habe ich unter Hinweis insbesondere auf Artikel 115 bereits ausgeführt.
115, the existence the cause of the damage is to be found of order of a sort of any preference, and not extended as of right to all hierarchy of sacrifice. The Commission had the
EUbookshop v2

Delegation erwähnte das unter Hinweis auf einen Aufsatz in "The Observer":
Mr Lenarduzzi recalled the Community's achievements in this respect: firstly, the celebrated ESPRIT programme which, with effect from January 1986, will harness the brainpower of 3,000 Europeans working in Europe's twelve leading businesses, more than 700 smaller firms, universities, and re search centres; and secondly, the RES programme.
EUbookshop v2

Vervielfältigung ist für nicht-kommerzielle Zwecke unter Hinweis auf die Quelle gestattet.
Reproduction is authorised, except for commercial purposes, provided the source is acknowledged.
EUbookshop v2