Translation of "Unter gewissen bedingungen" in English

Diese Möglichkeit wurde durch den Europäischen Gerichtshof unter gewissen Bedingungen anerkannt.
This possibility was recognised by the European Court of Justice under certain conditions.
Europarl v8

Das heißt, unter gewissen Bedingungen.
That is, under certain conditions.
OpenSubtitles v2018

Ausnahmen von diesen Verpflichtungen sind unter gewissen Bedingungen möglich.
Derogations from those obligations are possible under certain conditions.
TildeMODEL v2018

Unter gewissen Bedingungen, die Ihr Euch gefallen lassen müsst.
Yes, but under certain trifling conditions, which you must accept.
OpenSubtitles v2018

Unter gewissen Bedingungen kann er auch auf das nächste Jahr übertragen werden.
In certain circumstances it can be carried over to the following year.
EUbookshop v2

Unter gewissen Bedingungen kann auch eine Schrägstellung der Stützrolle vorteilhaft sein.
Under certain conditions, an inclined position of the supporting roller may also be advantageous.
EuroPat v2

Auch Verbrennungsabgase wie Kohlenmonoxid können unter gewissen Bedingungen vorteilhaft sein.
Waste gases, such as carbon monoxide may also be advantageous under certain conditions.
EuroPat v2

Er war bereit, unter gewissen Bedingungen zurückzukehren.
He was prepared to come back under certain conditions.
OpenSubtitles v2018

Das Abkommen findet Anwendung unter gewissen Bedingungen :
Consequently, the agreement only applies under certain conditions:
CCAligned v1

Unter gewissen Bedingungen kann es wie ein dünnes Filament eines Regenbogens aussehen.
Under certain conditions it can look like a thin filament of a rainbow.
ParaCrawl v7.1

Vorstellbar ist auch, eine Aktivierung nur unter gewissen Bedingungen zuzulassen.
It may be also conceivable to only permit an activation under specific conditions.
EuroPat v2

Unter gewissen Bedingungen kann ein Segment besonders montagefreundlich sein.
In certain circumstances, such a segment can be easy to install.
EuroPat v2

Achten Sie aber darauf, dass die Abkommen unter gewissen Bedingungen Anwendung finden :
However, you should know that the agreements only apply under certain conditions:
CCAligned v1

Achten Sie aber darauf, dass das Abkommen unter gewissen Bedingungen Anwendung findet :
However, you should know that the agreement only applies under certain conditions:
CCAligned v1

Entsprechend kann man unter gewissen Bedingungen Ketten aus Eigenschaften bilden.
Under certain circumstances, one can form chains from properties in a corresponding manner.
EuroPat v2

Die Verordnungen finden unter gewissen Bedingungen Anwendung, insbesondere :
The regulations only apply under certain conditions, such as:
CCAligned v1

Jeder gewünschte Transfer und andere Dienstleistungen werden unter gewissen Bedingungen erfüllt.
All transfer request and other particular favours will be realised under conditions.
ParaCrawl v7.1

Unter gewissen Bedingungen dürfen Buggys in den Bussen und Booten mitgenommen werden:
Pushchairs and buggies are allowed on buses under certain conditions:
ParaCrawl v7.1

Das quantenmechanische Dreikörperproblem weist jedoch unter gewissen Bedingungen eine universell skalierende Lösung auf.
However, under certain conditions, the quantum mechanical three-body problem may have a universal scaling solution.
ParaCrawl v7.1

Man kann, unter gewissen Bedingungen, Israel auch kritisieren.
One may, on certain conditions, criticize Israel.
ParaCrawl v7.1

Unter gewissen Bedingungen wäre es wünschenswert alternative Flugrouten zu definieren.
Under certain circumstances it might be desirable to define alternative flight routes.
ParaCrawl v7.1

Entwicklungspotenziale bestehen unter gewissen Bedingungen auch aufgrund der neuen Umweltschutzbestimmungen zu Abfällen und Deponiegas.
There is also scope for development following the new regulations on waste and landfill gas under certain conditions regarding environmental protection.
TildeMODEL v2018

Unter gewissen Bedingungen sollten AIFM eine externe Bewertungsstelle zur Wahrnehmung der Bewertungsfunktion beauftragen können.
Subject to certain conditions, AIFMs should be able to appoint an external valuer to perform the valuation function.
DGT v2019

Unter gewissen Bedingungen, wenn sich zwei identische Partikel von Materie und Antimaterie treffen.
Under certain conditions... when two identical particles of matter and antimatter meet.
OpenSubtitles v2018

Die Daten zeigten an, dass unter gewissen Bedingungen Fehler besser sind als hervorragende Leistung.
I interpreted the data to indicate that under certain conditions, error was more efficient than maximum performance.
OpenSubtitles v2018