Translation of "Unter gefahr" in English

Die US-Volkswirtschaft läuft Gefahr, unter dieser Mindestgeschwindigkeit zu bleiben.
America’s economy today risks stall speed.
News-Commentary v14

Unter großer Gefahr für Leib und Leben, wurden 1885 diese Brücken gebaut.
At great risk to life and limb, these bridges were built in 1885.
OpenSubtitles v2018

Schon morgen... wird die Gefahr unter der Erde verschwunden sein.
By tomorrow, the danger will have disappeared and gone underground.
OpenSubtitles v2018

Oh, kommt drauf an, was du unter Gefahr verstehst.
Depends on your idea of danger.
OpenSubtitles v2018

Sie ist daher extrem schwierig und nur unter großer Gefahr zu passieren.
She does so, but with great difficulty.
WikiMatrix v1

Die Gefahr, unter der wir leben, Tag für Tag.
The threat we live under, day by day.
ParaCrawl v7.1

Sie können nicht schweigen, es sei denn unter Gefahr ihrer eigenen Seele.
They cannot remain silent, except at the peril of their souls.
ParaCrawl v7.1

Investoren laufen jedoch unter Umständen Gefahr, überstürzt zu handeln.
However, investors may be in danger of jumping the gun.
ParaCrawl v7.1

Einige wenige Bürger unterstützten Geflohene unter Gefahr für das eigene Leben mit Nahrungsmitteln und Kleidung.
A few townspeople, by contrast, risked their own lives by providing the escapees with food and clothing.
Wikipedia v1.0

Das Feuer war nach kroatischen Angaben unter Kontrolle und Gefahr für die Umwelt bestand nicht mehr.
According to Croatian sources, the fire was under control and there was no further threat of an ecological disaster.
Wikipedia v1.0

Er zoomt heran dichter und dichter er dokumentiert das nackte Drama unter größter persönlicher Gefahr.
Zooming in tighter yet he captures the stark drama at great personal risk.
OpenSubtitles v2018

Hier besteht jedoch unter Umständen die Gefahr, dass sich zwischen den Schneidplatten Späne einklemmen.
However, there is the possible danger that chips become wedged between the cutting plates.
EuroPat v2

Hierbei besteht jedoch unter Umständen die Gefahr, dass eine Aufweitung auch durch Zugbelastung stattfindet.
However, there is possibly a danger here that a tensile load also effects widening.
EuroPat v2

Ziel der Anforderung ist es, diese Gefahr unter Einsatz verfügbarer Technologien zu verringern.
The aim of the requirement is to limit this risk with the technologies available.
EUbookshop v2

Dieses Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren - Gefahr durch Verschlucken von Kleinteilen.
This product is not suitable for children under 3 years - Risk of swallowing small objects .
CCAligned v1

Dies beinhaltet eine Praxis der Body Modification und alle Praktiken werden unter eigene Gefahr.
This involves a practice of body modification and all practices are done under your own risk.
ParaCrawl v7.1

Dies birgt jedoch unter Umständen die Gefahr, dass die Decke die Fallschutzvorrichtung nicht hält.
However, in some circumstances this involves the risk that the ceiling does not hold the fall protection device.
EuroPat v2

In Deutschland wird die Standarddebatte ausschließlich unter der Überschrift "Gefahr vor Standardabsenkungen" diskutiert.
In Germany, the standard debate is running exclusively under the heading "danger of lower standards".
ParaCrawl v7.1

Sie setzen sich für die Rechte anderer ein, oft unter Gefahr für sich selbst.
They stand up for the rights of others, even at their own risk.
ParaCrawl v7.1

Auch weniger erfahrene Stämme können ihn mit Rudeln jagen, jedoch unter großer Gefahr.
Even less advanced tribes use packs to hunt them down, though at significant peril.
ParaCrawl v7.1

Zweifellos hat sie gespürt, dass tatsächlich eine große Gefahr unter solchen Transiten drohen kann.
She has undoubtedly sensed that a major danger is actually threatening under the influence of such transits.
ParaCrawl v7.1

Daher ist die Gefahr unter Kontrolle und Kinder genießen frei die Vorteile des Internets.
Thus, danger is under control and children will freely enjoy the Internet’s benefits.
ParaCrawl v7.1

Ebenso bestehen im Zusammenhang mit der Einführung der einheitlichen Währung im nächsten Jahr und dem Wechsel auf den Finanzmärkten sowie anderen ähnlichen Situationen große Befürchtungen - und auch eine Gefahr - unter Mitgliedstaaten, Privatpersonen und Institutionen, daß nicht genug unternommen wurde.
As well as that, with the introduction of the single currency next year and the changeover in financial markets and other similar situations, there is a great fear, and a danger, amongst Member States, private individuals and institutions, that not enough work has been undertaken.
Europarl v8

Aber ich stimme dem Berichterstatter zu, dass es einen ganz schmalen Grat gibt und unter anderem die Gefahr besteht, dass der Fonds nur genutzt wird, um die Landwirtschaft wettbewerbsfähiger zu machen, und dies zu Lasten anderer Sektoren im ländlichen Raum geht.
However, I agree with the rapporteur that there is a very fine dividing line and, among other things, there is the risk that the funds will be used only to make agriculture more competitive, to the detriment of other sectors in rural areas.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der Gefahr, die von diesen Erzeugnissen ausgeht, kann jedoch die Einfuhr bestimmter tierischer Nebenprodukte, einschließlich behandelter Federn und Federteile, behandelter Jagdtrophäen und Geflügelfleischerzeugnissen, die einer Hitzebehandlung bei mindestens 70 °C unterzogen wurden, weiterhin zugelassen werden, da der Krankheitserreger bei dieser Behandlung inaktiviert wird.
However, taking into account the risk formed by these products, the importation of certain animal by-products, including treated feathers and parts of feathers, treated game trophies and poultrymeat products heat-treated to a minimum temperature of 70 °C can continue to be authorised, as the treatment inactivates the specific pathogen.
DGT v2019

Verbessert sich die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht, müssen etliche Smoltzüchter Einbußen bei Verkäufen und Rentabilität hinnehmen und laufen unter Umständen sogar Gefahr, ihre Handelstätigkeit einstellen zu müssen.
If the Community industry’s situation does not improve, many of the smolt producers will have to reduce their sales and profitability and in some cases may be threatened in their ability to continue trading.
DGT v2019