Translation of "Unter rückgriff" in English

Die monatlichen Zahlungen erfolgten immer in Euro unter Rückgriff auf den obengenannten Wechselmechanismus.
The monthly payments were always carried out in Euro using the above mentioned conversion mechanism.
TildeMODEL v2018

Die Saisonbereinigung erfolgt dann unter Rückgriff auf TRAMO/SEATS.
These are then seasonally adjusted using TRAMO/SEATS.
EUbookshop v2

Unter Rückgriff auf ein Zitat von Khomeini wird die Tötung der Israelis propagiert.
A citation from the Ayatollah Khomeini is given to support the killing of Israelis.
ParaCrawl v7.1

Auch Trockenunterböden bzw. Hohlraumböden können unter Rückgriff auf solche Trockenbauwände hergestellt werden.
Dry subfloors or cavity floors can also be produced using such drywall.
EuroPat v2

Kommunikationsstrategien werden zuvor geprüft und den operationellen Anforderungen angepasst, gegebenenfalls unter Rückgriff auf das Internet.
Communication strategies will be the subject of prior analysis and matched to operational requirements, using the internet where appropriate.
TildeMODEL v2018

Diese Werkzeuge werden von Airbus und seinen Partnern unter Rückgriff auf CATIA V5 konzipiert.
Airbus and its partners use CATIA V5 to design the tooling.
ParaCrawl v7.1

Der EuGH legte den Begriff „ArbeitnehmerIn“ unter Rückgriff auf verschiedene Quellen des EU-Rechts aus.
The ECJ would interpret the term "employee" by referring to various sources of EU law.
ParaCrawl v7.1

Und er tut dies unter Rückgriff auf zwischentestamentliche und rabbinische Literatur äußerst gewissenhaft und argumentativ.
And he does this extremely conscientiously and argumentatively with recourse to intertestamental and rabbinical literature.
ParaCrawl v7.1

Er kann dann den Bilddatensatz B unter Rückgriff auf die Konfigurationsdateien 21 und Vorlagen 22 befunden.
It can then diagnose the image data record B using the configuration files 21 and templates 22 .
EuroPat v2

Dieses Koordinatenmessgerät wird nunmehr unter Rückgriff auf die Figuren 3 und 4 näher erläutert.
The coordinate measuring apparatus will now be explained in more detail with reference to FIGS. 3 and 4 .
EuroPat v2

Dies erfolgt unter Rückgriff auf Konstruktions- und Materialparameter, die in der Speichereinrichtung 2 bereitgehalten sind.
This is done using construction and material parameters, which are held in the storage facility 2 .
EuroPat v2

Diese Perspektive bezeichnet Boyarin – unter Rückgriff auf linguistische Theoriebildungen – als Wave-Theory (Wellentheorie).
This perspective Boyarin describes -- with recourse to linguistic theories -- as Wave-Theory.
ParaCrawl v7.1

Die empirischen Fragestellungen dieses Projektes werden unter Rückgriff auf aktuelle und adäquate mikro-ökonometrische Methoden beantwortet.
The empirical questions raised by this project will be answered using relevant, cutting-edge micro-econometric methods.
ParaCrawl v7.1

Hat die Europäische Union beschlossen, eine militärische Krisenbewältigungsoperation unter Rückgriff auf Mittel und Fähigkeiten der NATO durchzuführen, teilt Kanada der Europäischen Union mit, ob es die Absicht hat, sich an der Operation zu beteiligen und übermittelt anschließend Informationen über den etwa beabsichtigten Beitrag.
Where the European Union has decided to undertake a military crisis management operation with recourse to NATO assets and capabilities, Canada shall inform the European Union of any intention to participate in the operation, and subsequently provide information on its intended contribution.
DGT v2019

Soweit möglich, werden solche Versuchsfischereien unter Rückgriff auf die vor Ort verfügbare wissenschaftliche und technische Expertise durchgeführt.
Where possible such exploratory fishing shall be carried out with the support of locally available scientific and technical expertise.
DGT v2019

Beschließt die Europäische Union, eine militärische Krisenbewältigungsoperation unter Rückgriff auf Mittel und Fähigkeiten der NATO durchzuführen, kann Kanada grundsätzlich seine Absicht erklären, an der Operation teilzunehmen.
If the European Union decides to undertake a military crisis management operation with recourse to NATO assets and capabilities, Canada may express its intention in principle of taking part in the operation.
DGT v2019

Der Europäische Rat vom 25. März 2004 hat den Rat in seiner Erklärung zum Kampf gegen den Terrorismus aufgefordert, die Beratungen voranzutreiben, damit bis Ende 2005 ein integriertes System für den Austausch von Informationen über gestohlene und verlorene Pässe unter Rückgriff auf das Schengener Informationssystem (SIS) und die Interpol-Datenbank geschaffen werden kann.
The European Council of 25 March 2004, in its Declaration on combating terrorism, instructed the Council to take forward work on the creation by end 2005 of an integrated system for the exchange of information on stolen and lost passports having recourse to the Schengen Information System (SIS) and the Interpol database.
DGT v2019

Die militärische Operation der EU wird unter Rückgriff auf allgemeine Mittel und Fähigkeiten der NATO auf der Grundlage der Vereinbarungen mit der NATO durchgeführt.
The EU military operation shall be carried out with recourse to NATO common assets and capabilities, on the basis agreed with NATO.
DGT v2019

Die europäischen Verbraucher sind mit der Möglichkeit konfrontiert, dass ein Teil der von ihnen verzehrten Schokolade unter Rückgriff auf Zwangsarbeit hergestellt worden ist.
European consumers are faced with the possibility that some of the chocolate they eat has been produced by forced labour.
Europarl v8