Translation of "Unter einschaltung" in English
Die
Refinanzierung
der
IB
erfolgt
damit
im
Namen
und
unter
Einschaltung
der
LSH.
It
is
therefore
refinanced
on
behalf
of
and
with
the
involvement
of
LSH.
DGT v2019
Die
Erhebung
wird
zentral
geplant
und
unter
Einschaltung
der
regionalen
Behörden
durchgeführt.
The
survey
is
designed
centrally
and
conducted
through
the
regional
authorities.
EUbookshop v2
Errichtung
schlüsselfertiger
und
maßgefertigter
Fa
briken
unter
Einschaltung
des
irischen
Staates
(Finanzministerium)
Construction
of
turnkey
and
custombuilt
factories
through
the
intermediary
of
the
Irish
Government
(Ministry
of
Finance)
EUbookshop v2
Das
Auskunftsverlangen
wurde
über
ein
Rechtshilfeersuchen
unter
Einschaltung
des
belgischen
Außenministeriums
gestellt.
The
request
was
made
vialetters
rogatory
involving
the
Belgian
Ministry
of
Foreign
Affairs.
EUbookshop v2
Solche
Geschäfte
werden
unter
Einschaltung
von
merchant
bankers
auch
außerhalb
der
Börse
ausgeführt.
These
transactions
are
effected
outside
the
exchange,
by
or
with
the
assistance
of
merchant
banks.
EUbookshop v2
Das
regulatorische
Geschehen
spielt
sich
nach
geltenden
Vorstellungen
unter
Einschaltung
spezifischer
Rezeptoren
ab.
It
is
believed
at
present
that
the
regulatory
process
takes
place
with
the
intervention
of
specific
receptors.
EuroPat v2
Zielgruppe
dieser
Anlage
sind
Maschinenbauunternehmen
mit
Bedarf
an
Logistiklösungen
unter
Einschaltung
von
Krananlagen.
The
target
group
for
this
facility
are
mechanical
engineering
enterprises
in
need
of
logistics
solutions
involving
the
use
of
cranes.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Assessment-Center
unter
Einschaltung
des
ausgewählten
Dienstleisters
wurde
im
Oktober
erfolgreich
durchgeführt.
The
first
assessment
centre
with
the
new
service
was
successfully
held
in
October.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
versendet
und
liefert
die
Bestellungen
unter
Einschaltung
erstrangiger
Versanddienstleister.
The
Seller
despatches
and
delivers
the
Orders
using
major
couriers.
ParaCrawl v7.1
Die
Hilfe
wird
unter
Einschaltung
des
Amts
für
humanitäre
Hilfen
der
Kommission,
ECHO,
geleistet.
Assistance
will
be
channelled
through
ECHO,
the
Commission’s
humanitarian
aid
department.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
nur
unter
Einschaltung
von
medizinischem
Personal
(beispielsweise
einem
niedergelassenen
Arzt)
möglich.
This
can
only
be
done
by
consulting
a
medical
professional
(such
as
a
general
practitioner).
ParaCrawl v7.1
Medizinprodukte
erhalten
das
CE-Zeichen
aufgrund
fundierter
Selbstzertifizierungen
und,
soweit
erforderlich,
unter
Einschaltung
benannter
Stellen.
Medical
devices
are
given
the
CE-mark
on
the
basis
of
sound
self-certification
tests
and
if
necessary,
with
the
intervention
of
notified
bodies.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Gefährdungsstufe
F
werden
unter
Einschaltung
des
Funktionsmoduls
28
reversible
Rückhaltesysteme
wie
beispielsweise
Gurtstraffer
ausgelöst.
At
risk
level
F,
with
the
activation
of
the
function
module
28,
reversible
restraint
systems,
such
as
belt
tighteners,
are
tripped.
EuroPat v2
Könnte
der
amtierende
Präsident
vielleicht
seinen
Einfluß
dazu
benutzen,
um
eine
Art
von
politischem
Friedensprozeß
auf
höchster
Ebene
zu
erleichtern,
vielleicht
unter
Einschaltung
von
Mary
Robinson,
die
jetzt
die
Vertreterin
für
die
Menschenrechte
der
Vereinten
Nationen
ist?
Would
the
President-in-Office
use
his
good
offices
to
try
to
facilitate
some
kind
of
high
level
political
peace
process,
perhaps
using
the
offices
of
Mary
Robinson
who
is
now
human
rights
representative
for
the
United
Nations?
Europarl v8
Unter
Einschaltung
ihrer
Vertretung
in
Dhaka
verfolgt
die
Europäische
Kommission
die
Entwicklung
der
Lage
in
den
Hügeln
von
Chittagong
sehr
aufmerksam.
The
European
Commission,
through
its
delegation
in
Dhaka,
is
closely
watching
the
development
of
the
situation
in
the
Chittagong
hills.
Europarl v8
Falls
nach
einzelstaatlichem
Recht
erforderlich,
kann
bzw.
können
die
zuständige(n)
Behörde
bzw.
Behörden
diese
Befugnis
unter
Einschaltung
der
zuständigen
Justizbehörde
und/oder
in
Zusammenarbeit
mit
anderen
Behörden
wahrnehmen.
Where
necessary
under
national
law,
the
competent
authority
or
authorities
may
use
this
power
by
applying
to
the
relevant
judicial
authority
and/or
in
cooperation
with
other
authorities.
DGT v2019
Die
Verantwortung
der
EZB
impliziert,
daß
eine
Form
des
Dialogs
und
der
Transparenz
zwischen
ihr
und
der
Öffentlichkeit
organisiert
werden
muß,
unter
Einschaltung
der
gewählten
Organe,
als
da
sind
der
Rat
und
das
Europäische
Parlament.
Its
responsibility
implies
a
dialogue
and
a
transparency
between
it
and
public
opinion,
through
the
elected
bodies
of
the
Council
and
the
European
Parliament.
Europarl v8