Translation of "Unter die leute bringen" in English
Aber
wir
müssen
dieses
Wissen
auch
unter
die
Leute
bringen.
We
must
therefore
disseminate
these
simple
truths
throughout
Europe
and
we
must
work
together
to
make
the
citizens
aware
of
them.
Europarl v8
Du
musst
die
unter
die
Leute
bringen.
Need
you
to
spread
these
around
a
little.
OpenSubtitles v2018
Also
möchte
ich
die
ldee
gerne
bei
einem
Lunch
unter
die
Leute
bringen.
So
if
you
agree,
I'd
like
to
bounce
the
idea
off
a
few
people
at
lunch.
OpenSubtitles v2018
Auch
dort
kann
Quentin
Crisp
seinen
scharfzüngigen
Witz
unter
die
Leute
bringen.
Like
Enma,
he
also
spreads
cold
jokes.
WikiMatrix v1
Ich
helfe
dir
nicht
dabei,
diesen
Dreck
unter
die
Leute
zu
bringen.
I'm
not
helping
you
put
this
junk
on
the
street.
OpenSubtitles v2018
Versucht
eure
Sachen
bei
unserer
Auktion
unter
die
Leute
zu
bringen!
Try
to
sell
your
stuff
to
the
people
at
our
auction
to
the
people!
CCAligned v1
Ich
habe
eine
CD
produziert
und
möchte
sie
gerne
unter
die
Leute
bringen.
I
have
produced
a
CD
and
would
like
to
spread
it
around.
ParaCrawl v7.1
Um
die
neuen
Linsenmaterialien
besser
unter
die
Leute
zu
bringen....
In
order
to
bring
the
new
lens
materials
better
among
the
peopl....
ParaCrawl v7.1
Wie
soll
ich
nun
dieses
Buch
ohne
Worte
unter
die
Leute
bringen?
How
are
we
now
going
to
get
this
little
book
without
words
into
people’s
hands?
CCAligned v1
Aber
das
Problem
besteht
darin,
die
Änderungsanträge
rechtzeitig
unter
die
Leute
zu
bringen.
But
there
is
a
problem
in
getting
amendments
to
people
on
time.
Europarl v8
Ich
habe
darüber
nachgedacht,
wo
sie
ihr
Geld
unter
die
Leute
bringen
wollen.
Well,
I've
been
thinking
about
where
the
shovers
would
do
their
shoving.
OpenSubtitles v2018
Ich
müsste
den
Rest
meines
Lebens
damit
verbringen,
das
unter
die
Leute
zu
bringen.
Shit,
only
problem,
man,
I'll
spend
the
rest
of
my
life
trying
to
put
that
out
on
the
street.
OpenSubtitles v2018
Kurzum:
Er
ist
bestens
gerüstet,
um
Ihre
Imbiss-Idee
erfolgreich
unter
die
Leute
zu
bringen.
In
short,
it
is
well
prepared
to
market
your
snack
idea
successfully
to
the
public.
ParaCrawl v7.1
Wie
wollt
Ihr
konkret
das
Thema
Innovation
auf
die
Straße
und
unter
die
Leute
bringen?
How
do
you
plan
to
get
innovation
out
on
the
streets
and
public
in
concrete
terms?
ParaCrawl v7.1
Suche
dir
die
beste
Art
heraus,
um
das
Memo
unter
die
Leute
zu
bringen.
Determine
the
best
way
to
distribute
your
memo.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Inhalt
nicht
interessant,
dann
lässt
er
sich
nur
schwer
unter
die
Leute
bringen.
If
the
content
isn’t
right,
it’ll
be
hard
to
promote
it
effectively.
ParaCrawl v7.1
Der
Architekt
mit
der
Hornbrille
„Wir
müssen
unsere
Ideen
unter
die
Leute
bringen.“
Architect:
We
must
circulate
our
ideas
amongst
the
people
(make
our
ideas
heard
by
the
people).
ParaCrawl v7.1
Herzlichen
Glückwunsch
für
Ihre
wunderbare
Arbeit,
um
Glück
unter
die
Leute
zu
bringen.
Congratulations
to
you
for
the
wonderful
work
you
are
doing
for
bringing
happiness
among
the
people.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Vorträge
ist,
Informationen
über
Biomasse
breiter
unter
die
Leute
zu
bringen.
The
aim
of
the
lectures
is
to
raise
awareness
of
biomass
use
among
the
population.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wir
können
tatsächlich
beides
verbinden,
wenn
wir
Innovation
und
Erfindung
in
den
Fokus
rücken
und
zusätzlich
die
Fähigkeit
haben,
...
ein
Unternehmen,
das
Dinge
wirklich
kommerzialisieren
und
auf
eine
Weise
unter
die
Leute
bringen
kann,
die
positiv
für
die
Welt
ist
und
den
Menschen
Hoffnung
gibt.
And
I
think
if
we
can
actually
combine
both
things,
where
we
have
an
innovation
and
invention
focus,
plus
the
ability
to
really
--
a
company
that
can
really
commercialize
things
and
get
them
to
people
in
a
way
that's
positive
for
the
world
and
to
give
people
hope.
TED2020 v1
Tesla
hat
die
Elektrizität,
die
wir
benutzen,
erfunden,
aber
er
hatte
Probleme,
sie
unter
die
Leute
zu
bringen.
If
you
invent
something,
Tesla
invented
electric
power
that
we
use,
but
he
struggled
to
get
it
out
to
people.
TED2020 v1
Zwei
der
drei
wichtigsten
Fernsehsender
mit
landesweit
ausgestrahlten
Programmen
(eigentlich
sind
es
staatliche
Sender,
aber
in
Wirklichkeit
werden
sie
von
der
"Familie"
kontrolliert,
die
das
Umfeld
Präsident
Jelzins
ausmacht
und
zu
der
auch
Familienoligarchen
wie
Boris
Beresowski
gehören)
haben
den
beiden
größten
Oppositionsparteien
–
dem
Block
"Vaterland-Ganz
Rußland"
(OVR)
um
Jewgenij
Primakow
und
Jurij
Luschkow
und
der
"Jabloko"-Partei
Jawlinskis
–
jede
Möglichkeit
verwehrt,
ihre
Botschaft
unter
die
Leute
zu
bringen.
Two
out
of
the
three
most
important
TV
channels
(state
channels
from
the
formal
point
of
view
but
are
really
controlled
by
the
"family"
around
President
Yeltsin,
including
the
family
oligarchs
like
Boris
Berezovsky),
transmitting
across
all
Russia,
almost
completely
prevented
the
two
main
opposition
parties
--
the
Primakov
and
Luzhkov
"Fatherland-All
Russia”(OVR)
and
Yavlinskiy's
"Yabloko"
from
getting
their
message
broadcast.
News-Commentary v14
Statt
die
Einnahmen
aus
dem
Ölgeschäft
über
günstige
Darlehen
unter
die
Leute
zu
bringen,
sieht
sich
die
Regierung
gezwungen,
Benzin
zu
rationieren,
nachdem
wirtschaftliche
Versprechungen
der
Krise
gewichen
sind.
Instead
of
distributing
oil
revenues
through
a
program
of
low-cost
loans,
as
promised,
the
government
has
been
forced
to
ration
gasoline,
as
economic
promise
has
given
way
to
crisis.
News-Commentary v14
Weißt
du,
Peter,
ich
könnte
einen
ganz
normalen
Typen
wie
dich
wirklich
brauchen,
um
unsere
Botschaft
unter
die
Leute
zu
bringen
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
Joe
Arbeiter
mir
zustimmt.
You
know,
Peter,
the
truth
is,
I
could
actually
use
a
regular
guy
like
you
to
help
get
our
message
out.
And
I
know
Joe
Workingman
agrees
with
me.
OpenSubtitles v2018