Übersetzung für "Unter die leute bringen" in Englisch

Aber wir müssen dieses Wissen auch unter die Leute bringen.
We must therefore disseminate these simple truths throughout Europe and we must work together to make the citizens aware of them.
Europarl v8

Du musst die unter die Leute bringen.
Need you to spread these around a little.
OpenSubtitles v2018

Also möchte ich die ldee gerne bei einem Lunch unter die Leute bringen.
So if you agree, I'd like to bounce the idea off a few people at lunch.
OpenSubtitles v2018

Auch dort kann Quentin Crisp seinen scharfzüngigen Witz unter die Leute bringen.
Like Enma, he also spreads cold jokes.
WikiMatrix v1

Ich helfe dir nicht dabei, diesen Dreck unter die Leute zu bringen.
I'm not helping you put this junk on the street.
OpenSubtitles v2018

Versucht eure Sachen bei unserer Auktion unter die Leute zu bringen!
Try to sell your stuff to the people at our auction to the people!
CCAligned v1

Ich habe eine CD produziert und möchte sie gerne unter die Leute bringen.
I have produced a CD and would like to spread it around.
ParaCrawl v7.1

Um die neuen Linsenmaterialien besser unter die Leute zu bringen....
In order to bring the new lens materials better among the peopl....
ParaCrawl v7.1

Wie soll ich nun dieses Buch ohne Worte unter die Leute bringen?
How are we now going to get this little book without words into people’s hands?
CCAligned v1

Aber das Problem besteht darin, die Änderungsanträge rechtzeitig unter die Leute zu bringen.
But there is a problem in getting amendments to people on time.
Europarl v8

Ich habe darüber nachgedacht, wo sie ihr Geld unter die Leute bringen wollen.
Well, I've been thinking about where the shovers would do their shoving.
OpenSubtitles v2018

Ich müsste den Rest meines Lebens damit verbringen, das unter die Leute zu bringen.
Shit, only problem, man, I'll spend the rest of my life trying to put that out on the street.
OpenSubtitles v2018

Kurzum: Er ist bestens gerüstet, um Ihre Imbiss-Idee erfolgreich unter die Leute zu bringen.
In short, it is well prepared to market your snack idea successfully to the public.
ParaCrawl v7.1

Wie wollt Ihr konkret das Thema Innovation auf die Straße und unter die Leute bringen?
How do you plan to get innovation out on the streets and public in concrete terms?
ParaCrawl v7.1

Suche dir die beste Art heraus, um das Memo unter die Leute zu bringen.
Determine the best way to distribute your memo.
ParaCrawl v7.1

Ist der Inhalt nicht interessant, dann lässt er sich nur schwer unter die Leute bringen.
If the content isn’t right, it’ll be hard to promote it effectively.
ParaCrawl v7.1

Der Architekt mit der Hornbrille „Wir müssen unsere Ideen unter die Leute bringen.“
Architect: We must circulate our ideas amongst the people (make our ideas heard by the people).
ParaCrawl v7.1

Herzlichen Glückwunsch für Ihre wunderbare Arbeit, um Glück unter die Leute zu bringen.
Congratulations to you for the wonderful work you are doing for bringing happiness among the people.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Vorträge ist, Informationen über Biomasse breiter unter die Leute zu bringen.
The aim of the lectures is to raise awareness of biomass use among the population.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, wir können tatsächlich beides verbinden, wenn wir Innovation und Erfindung in den Fokus rücken und zusätzlich die Fähigkeit haben, ... ein Unternehmen, das Dinge wirklich kommerzialisieren und auf eine Weise unter die Leute bringen kann, die positiv für die Welt ist und den Menschen Hoffnung gibt.
And I think if we can actually combine both things, where we have an innovation and invention focus, plus the ability to really -- a company that can really commercialize things and get them to people in a way that's positive for the world and to give people hope.
TED2020 v1

Tesla hat die Elektrizität, die wir benutzen, erfunden, aber er hatte Probleme, sie unter die Leute zu bringen.
If you invent something, Tesla invented electric power that we use, but he struggled to get it out to people.
TED2020 v1

Zwei der drei wichtigsten Fernsehsender mit landesweit ausgestrahlten Programmen (eigentlich sind es staatliche Sender, aber in Wirklichkeit werden sie von der "Familie" kontrolliert, die das Umfeld Präsident Jelzins ausmacht und zu der auch Familienoligarchen wie Boris Beresowski gehören) haben den beiden größten Oppositionsparteien – dem Block "Vaterland-Ganz Rußland" (OVR) um Jewgenij Primakow und Jurij Luschkow und der "Jabloko"-Partei Jawlinskis – jede Möglichkeit verwehrt, ihre Botschaft unter die Leute zu bringen.
Two out of the three most important TV channels (state channels from the formal point of view but are really controlled by the "family" around President Yeltsin, including the family oligarchs like Boris Berezovsky), transmitting across all Russia, almost completely prevented the two main opposition parties -- the Primakov and Luzhkov "Fatherland-All Russia”(OVR) and Yavlinskiy's "Yabloko" from getting their message broadcast.
News-Commentary v14

Statt die Einnahmen aus dem Ölgeschäft über günstige Darlehen unter die Leute zu bringen, sieht sich die Regierung gezwungen, Benzin zu rationieren, nachdem wirtschaftliche Versprechungen der Krise gewichen sind.
Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis.
News-Commentary v14

Weißt du, Peter, ich könnte einen ganz normalen Typen wie dich wirklich brauchen, um unsere Botschaft unter die Leute zu bringen und ich bin mir sicher, dass Joe Arbeiter mir zustimmt.
You know, Peter, the truth is, I could actually use a regular guy like you to help get our message out. And I know Joe Workingman agrees with me.
OpenSubtitles v2018