Translation of "Unter der präsidentschaft" in English

Die neue Donaustrategie wird wahrscheinlich unter der ungarischen Präsidentschaft genehmigt werden.
The new Danube Strategy seems as if it will be approved, most likely under the Hungarian Presidency.
Europarl v8

Herr Präsident, das Ergebnis unter der niederländischen Präsidentschaft kann sich sehen lassen.
Mr President, the results under the Dutch presidency are to be applauded.
Europarl v8

Die EU-Strategie für den Ostseeraum wurde unter der schwedischen Präsidentschaft angenommen.
The EU Strategy for the Baltic Sea Region was endorsed during the Swedish Presidency.
Europarl v8

Das wird offensichtlich unter der irischen Präsidentschaft stattfinden.
That will obviously take place under the Irish presidency.
Europarl v8

Im Juni vergangenen Jahres fand unter der britischen Präsidentschaft eine Vorbereitende Sitzung statt.
A preparatory meeting was held in June last year under the British presidency.
Europarl v8

Die wichtigste Entscheidung für die Union unter der britischen Präsidentschaft betrifft den Ebro.
The most important decision for the Union under the British Presidency is the one about the euro.
Europarl v8

Die ersten intensiven Verhandlungen haben bereits unter der britischen Präsidentschaft begonnen.
The initial intensive negotiations, under the British presidency, have already begun.
Europarl v8

Unter der österreichischen Präsidentschaft wird man nun aber ein schnelleres Tempo vorlegen müssen.
We must now, under the Austrian presidency, double the pace.
Europarl v8

Leider gab es da unter der italienischen Präsidentschaft keine Einigung.
Unfortunately, no agreement was reached on the subject under the Italian Presidency.
Europarl v8

Unter der niederländischen Präsidentschaft hat die Europäische Union bedeutende Fortschritte erzielt.
The EU made significant progress under the Dutch Presidency.
Europarl v8

Das wird unter der britischen Präsidentschaft zweifellos der Fall sein.
That will certainly be the case under the British Presidency.
Europarl v8

Voraussichtlich werden die Verhandlungen unter der französischen Präsidentschaft abgeschlossen werden.
It is expected that the negotiations would be concluded under the French Presidency.
TildeMODEL v2018

Die weiteren Beratungen des Dossiers finden unter der portugiesischen Präsidentschaft statt.
Further discussions on the matter will take place under the Portuguese Presidency.
TildeMODEL v2018

Unter der Präsidentschaft Sloweniens soll ferner der „Ljubljana-Prozess“ initiiert werden.
Furthermore, under the Slovenian Presidency of the EU, "the Ljubljana process" will be launched.
TildeMODEL v2018

Unter der dänischen Präsidentschaft wurde eine Re gelung im Fischereibereich blockiert.
Mrs De March also mentioned the North-South Dialogue and its unsatisfactory development due partly to the fact that it has not yet succeeded in starting global negotiation.
EUbookshop v2

Bereits unter der luxemburgischen Präsidentschaft vereinbarten wir dies zu tun.
We agreed to do this under the Luxembourg Presidency.
EUbookshop v2

Wird diese Konferenz unter der niederländischen Präsidentschaft stattfinden oder nicht?
I agree with the dissatisfaction expressed on the Conference of Member States. The outcome is less than I wanted.
EUbookshop v2

Unter der französischen Präsidentschaft konnten diese Ergebnisse erreicht werden.
Of course you spoke about Europe at Cannes, and you spoke in particular about an enlarged Europe covering eastern and central Europe.
EUbookshop v2

Bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben unter steht es der Präsidentschaft.
It shall carry out its duties under the authority of the Presidency.
EUbookshop v2

Die endgültigen Beratungsergebnisse werden für Anfang 2001 unter der schwedischen Präsidentschaft erwartet.
The final conclusions are expected at the beginning of 2001 under the Swedish Presidency.
EUbookshop v2

Diese doppelte Kohärenz hat sich unter der spanischen Präsidentschaft entwickelt.
It is also vital to increase the democratic strengths which balance this.
EUbookshop v2

Ein wesentlicher Teil dieser Richtlinien muß also unter der französischen Präsidentschaft erarbeitet werden.
The best social policies are those which, while admittedly planned and directed from an overall standpoint, are applied locally, which means on decentralized lines.
EUbookshop v2

Welche Maßnahmen sind unter der derzeitigen Präsidentschaft vorgesehen?
What measures are planned during the current Presidency ?
EUbookshop v2

Es wurde nicht behandelt und wird unter der deutschen Präsidentschaft erörtert werden.
This is a challenge for the new Bureau.
EUbookshop v2