Translation of "Unter dem verdacht" in English
Sally-Ann
Spector,
ich
verhafte
Sie
unter
dem
Verdacht
-
der
Justizbehinderung.
Sally
Ann
Spector,
I'm
arresting
you
on
suspicion
of
perverting
the
course
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Sie
stehen
unter
dem
Verdacht
des
Mordes
oder
zumindest
des
Totschlags.
You
are
suspected
of
murder
or
manslaughter
of
bailiff...
OpenSubtitles v2018
Alles
unter
dem
Verdacht,
dass
Sie
ein
"Terrorist"
sein
könnten.
All
under
the
suspicion
that
you
might
be
a
"terrorist".
OpenSubtitles v2018
Einige
dieser
Stoffe
stehen
außerdem
unter
dem
Verdacht
eine
krebserzeugende
Wirkung
zu
haben.
Some
of
these
substances
are
also
suspected
to
have
a
carcinogenic
effect.
ParaCrawl v7.1
Stand
unter
dem
Verdacht,
in
Jordanien
als
Beauftragter
des
Netzwerks
zu
wirken.
Suspected
of
being
a
network
envoy
in
Jordan.
ParaCrawl v7.1
Hartmann
suchten
unter
dem
Verdacht,
dass
er
drohte,
seine
Frau
anrufen.
Hartmann
searched
on
suspicion
that
he
threatened
to
call
his
wife.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
junger
Mann
wurde
unter
dem
Verdacht
zur
Beihilfe
festgenommen.
Another
young
Palestinian
was
detained
on
suspicion
of
helping
him.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nebenprodukte
stehen
unter
dem
Verdacht,
kanzerogen
zu
sein.
These
byproducts
are
under
suspicion
in
being
carcinogenic.
ParaCrawl v7.1
In
Österreich,
Frankreich
und
anderen
Ländern
stehen
Adoptionsvereine
unter
dem
Verdacht
des
Kinderhandels.
Adoption
associations
in
Austria,
France
and
other
countries
are
suspected
of
child
trafficking.
Europarl v8
Im
Oktober
desselben
Jahres
wurde
er
unter
dem
Verdacht
festgenommen,
seine
Exfrau
angegriffen
zu
haben.
In
October
of
the
same
year,
he
was
arrested
on
suspicion
of
assaulting
his
former
wife.
Wikipedia v1.0
Daraufhin
wurde
Warrens
Bruder
Seth
Steed
Jeffs
unter
dem
Verdacht
der
Beherbergung
eines
polizeilich
Gesuchten
verhaftet.
Around
this
time,
Jeffs'
brother
Seth
was
arrested
under
suspicion
of
harboring
a
fugitive.
Wikipedia v1.0
Gestern
hat
man
einen
Truck
unter
dem
Verdacht,
Drogen
zu
transportieren,
sichergestellt.
A
truck
suspected
of
hauling
drugs
was
impounded
by
N.Y.P.D.
Last
night.
OpenSubtitles v2018
Sir
Thomas
More,
Ihr
werdet
vor
dieser
Kommission
angeklagt...
unter
dem
Verdacht
des
Hochverrats.
Sir
Thomas
More,
you
are
arraigned
before
this
commission
on
charges
of
high
treason.
OpenSubtitles v2018
Die
israelsichen
Sicherheitskräfte
nahmen
vier
Israelis
unter
dem
Verdacht
fest,
die
Schäden
verursacht
zu
haben.
The
Israeli
security
forces
detained
four
Israelis
suspected
of
responsibility
for
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Am
6.
Juli
2000
wurde
ich
unter
dem
Verdacht
eines
Betrugsverbrechens
in
ein
Haftzentrum
geschickt.
On
July
6th,
2000,
I
was
sent
to
a
detention
centre
as
a
suspect
in
a
fraud
crime.
ParaCrawl v7.1
Honig
steht
als
beliebtes
und
vergleichsweise
hochpreisiges
Naturprodukt
unter
dem
Verdacht
wirtschaftlich
motivierter
Lebensmittelverfälschungen.
Honey
is
a
popular
and
relatively
high-priced
natural
product
under
the
suspicion
of
economically
motivated
food
adulteration.
ParaCrawl v7.1
Stand
unter
dem
Verdacht,
Terrorzellen
aufzubauen,
die
im
Raum
Hebron
Entführungen
und
Morde
planten.
Suspected
of
recruiting
terrorist
squads
that
planned
an
abduction
and
killing
in
the
Hebron
region.
ParaCrawl v7.1
Vier
Palästinenser
aus
Tulkarm
wurden
unter
dem
Verdacht,
am
Angriff
teilgenommen
zu
haben,
festgenommenen.
Four
Palestinians
from
the
Tulkarm
region
were
detained
on
suspicion
of
involvement
in
the
attack.
ParaCrawl v7.1