Translation of "Unter dem niveau" in English

Der Lebensstandard im Grenzgebiet liegt erheblich unter dem gesamtrussischen Niveau.
The living standard in the border region is significantly inferior to that in Russia as a whole.
Europarl v8

Mitgliedstaat unter dem entsprechenden Niveau der Personalkosten liegt.
This low share, perhaps allied with other factors, leads to a situation where value added is equivalent to 9.4 times personnel costs.
EUbookshop v2

Dadurch werden sich Gebüh­ren ergeben, die beträchtlich unter dem der­zeitigen Niveau liegen.
Consequently, new operators have made ef­forts to circumvent these charges in certain circumstances.
EUbookshop v2

Die Emissionstätigkeit auf dem Anleihe markt lag leicht unter dem Niveau des Vorjahres.
Nor were capital markets in Belgium able to escape the influence of developments abroad.
EUbookshop v2

Damit liegen sie freilich weiterhin unter dem Niveau des langfristigen Durchschnitts.
The August results also show a continued improvement in the EU's leading economic indicator.
EUbookshop v2

Als die Römer Augsburg verließen, lagen sie knapp unter dem heutigen Niveau.
When the Romans left Augsburg, they were just below today's level.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet dieser ermutigenden Wachstumsraten blieben die Volumen unter dem Niveau vor der Krise.
Despite these very encouraging growth rates, volumes remained below pre-crisis levels.
ParaCrawl v7.1

Abschreibungen und Amortisationen lagen geringfügig unter dem Niveau des Vorjahreszeitraums.
Depreciation and amortization were slightly below the level of the same period in the previous year.
ParaCrawl v7.1

Die Aktivitäten in den meisten Schlüsselmärkten lagen klar unter dem Niveau des Vorjahres....
The activity levels in most of Sulzer’s key markets were clearly below...
ParaCrawl v7.1

Damit liegt die Produktion 0,4 Prozent unter dem Niveau des Vorjahres.
Production was thus 0.4 per cent below the level of the previous year.
ParaCrawl v7.1

Kreislauf-Erkrankungen — reduzierte Testosteronspiegel unter dem normalen Niveau das Risiko von Herz-Kreislauf erhöht.
Reduced testosterone levels below the normal level significantly increases the risk of cardio — vascular diseases.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt liegen die durchschnittlichenVerkaufspreise jedoch weiterhin unter dem Niveau des Vorjahres.
Overall,however, average selling prices remain below the prior-year level.
ParaCrawl v7.1

Umsatz und Betriebsergebnis werden deshalb unter dem Niveau von 2008 erwartet.
For 2009, sales and operating income are thus expected below 2008 levels.
ParaCrawl v7.1

Auch der Preis für Eisenerz wird 2015 unter dem Niveau von 2014 liegen.
The price of iron ore is also likely to be below the 2014 level in 2015.
ParaCrawl v7.1

Das Geschäft in Europa blieb dage- gen unter dem Niveau des Vorjahres.
Business in Europe, however, remained below the prior-year level.
ParaCrawl v7.1

Der LeistungsbilanzÃ1?4berschuss im Gesamtjahr 2017 lag etwas unter dem Niveau des Vorjahres.
The cumulative current account surplus in 2017 was slightly lower than that of the previous year.
ParaCrawl v7.1

Der Antriebskanal befindet sich unter dem Niveau der Rasenfläche.
The driving channel is below the level of the lawn area.
EuroPat v2

Der Umsatz für das Gesamtjahr dürfte noch unter dem Niveau von 2008 liegen.
Revenue for 2011 as a whole is still likely to be lower than it was in 2008.
ParaCrawl v7.1

Die Besucherzahlen lagen nur knapp ein halbes Prozent unter dem bisherigen Niveau.
Visitor numbers were just about half a per cent below previous levels.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2017 bleiben die Investitionen unter dem Niveau der Abschreibungen.
They will remain below the level of depreciation again in 2017.
ParaCrawl v7.1

Der Software-Umsatz blieb mit 3,8 Mio. Euro leicht unter dem Niveau des Vorjahres.
At EUR3.8 million, software revenues remained slightly below the previous year"s level.
ParaCrawl v7.1

Die CO2 -Emissionen lagen im Jahr 2014 deutlich unter dem Niveau des Vorjahres.
CO2 emissions in 2014 were well below the previous year's level.
ParaCrawl v7.1

Die Abschreibungen liegen mit 720 Mio. € leicht unter dem Niveau des Vorjahres.
Depreciation will be slightly below last year's level, at €720 million .
ParaCrawl v7.1

Die Asylbewerberleistungen liegen deutlich unter dem Niveau der übrigen Leistungen zur Existenzsicherung.
Asylum seeker benefits are significantly below the level of the other benefits to secure existence.
ParaCrawl v7.1

Die Nettofinanzschulden liegen wie erwartet leicht unter dem Niveau des Vorjahres.
Net financial debt was slightly below the year-earlier level, as expected.
ParaCrawl v7.1

Die Unterkante des Kranträgers liegt unter dem Niveau der Kranbahn.
The bottom edge of the crane girder is below the level of the crane runway.
ParaCrawl v7.1

Die Energiekosten werden im Jahr 2016 etwas unter dem Niveau des Vorjahres liegen.
Energy costs for 2016 will remain slightly below the prior-year level.
ParaCrawl v7.1

Damals lag der Meeresspiegel etwa 80 Meter unter dem heutigen Niveau.
At that time sea level stood about 80 metres below its present level.
ParaCrawl v7.1