Translation of "Unter dem durchschnitt liegen" in English

Die Arbeitsproduktivität pro Beschäftigten wird voraussichtlich weiter unter dem EU-Durchschnitt liegen.
Labour productivity per person employed is expected to remain below the EU average.
TildeMODEL v2018

In einigen Regionen kann der Temperaturanstieg jedoch unter oder über dem Durchschnitt liegen.
Some regions may experience lower or higher temperature increases than average.
EUbookshop v2

Effekte der FuE­Investitionen jedoch unter dem europäischen Durchschnitt liegen.
The most negative point is in the field of employment.
EUbookshop v2

Dabei handelt es sich um sehr wenige Verstöße, die weit unter dem EU-Durchschnitt liegen.
The number of breaches is very small and below the average in Member States.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit mit der EU ist auch kostenwirksamer, da die Verwaltungskosten unter dem Durchschnitt liegen.
Working with the EU is also more cost effective, with lower administrative costs than the average.
TildeMODEL v2018

Unter dem Durchschnitt liegen dagegen die Werte in Deutschland, Schweden, Italien sowie in Osteuropa.
Below-average satisfaction rates are found in Germany, Sweden, Italy and Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Eine weitere Kritik äußerten die Mitgliedstaaten, deren nationale Zinssätze unter dem Durchschnitt liegen.
The Committee on Budgets regrets its absence in this case.
EUbookshop v2

Königreich, wo die Überlebensraten für neue Industrieunternehmen jeweils einen Punkt unter dem Durchschnitt liegen.
Half of newly created enterprises are still active after five years countries reviewed except the United Kingdom where survival rates for new industrial firms are always one point below the average.
EUbookshop v2

Reguläre Lehrlinge werden häufig in Sektoren und Berufen ausgebildet, deren Wachstumsraten unter dem Durchschnitt liegen.
The differences in transition problems in EU coun­tries can be attributed to differences in the organisa­tion of labour markets.
EUbookshop v2

Kommissar Steichen sagt, daß unsere Preise im Mittel oder unter dem Durchschnitt liegen.
Commissioner Steichen said that our prices were average or below average.
EUbookshop v2

Wenn die Fed den Zinszyklus abschließt, wird der Leitzins unter dem historischen Durchschnitt liegen.
When the Fed completes the cycle, the policy rate will be below historical averages.
ParaCrawl v7.1

Ich bin ein Mitglied aus der Ostslowakei und komme damit aus einer der Regionen, die weit unter dem EU-Durchschnitt liegen.
I am a Member from Eastern Slovakia, from one of the regions that are far below the EU average.
Europarl v8

Ich halte das Europäische Verbindungsnetz der Bürgerbeauftragten für äußerst sinnvoll, da die Wahrnehmung der Bürger und die Qualität des öffentlichen Dienstes in bestimmten Mitgliedstaaten, darunter auch mein Heimatland Rumänien, unter dem europäischen Durchschnitt liegen.
I find the European network of ombudsmen extremely useful, since citizen awareness and the quality of public service in certain Member States, including Romania where I come from, are below the European average.
Europarl v8

Darüber hinaus gibt es Regionen in Irland einschließlich der Midlands, die im Hinblick auf Beschäftigung und Wirtschaftswachstum immer noch deutlich unter dem EU-Durchschnitt liegen.
Additionally, there are regions within Ireland, including the midland region, that still fall well below the EU average in terms of employment and economic growth.
Europarl v8

Aber meine Frage an den Rat ist folgende: Gedenkt der Rat, Druck auf die Mitgliedstaaten auszuüben, deren Raten bei der Inanspruchnahme der Strukturfonds unter dem europäischen Durchschnitt liegen, damit sie die Fonds stärker in Anspruch nehmen und eine Reproduktion des "Schneeball" -Effekts " vermeiden?
But my question to the Council is this: does the Council intend to put pressure on Member States whose standards of performance relating to the Structural Funds are lower than the European average, to force them to manage their funds more effectively and to prevent the "snowball" effect taking place?
Europarl v8

In der Ziffer 19.30 des Berichts wird von wesentlichen Fehlern - die Sie in Ihrer Rede ebenfalls erwähnt haben - in den Fällen gesprochen, in denen die Mittel des EAGF - Abteilung Garantie unter dem Durchschnitt liegen.
Paragraph 19.30 of the report talks about substantive errors - which you also referred to in your speech - where the EAGGF guarantee funds are below average.
Europarl v8

Wir müssen in der Tat konstatieren, daß in Flandern in den unter Ziel 2 fallenden Regionen Turnhout und Limburg lediglich zu 4 bis 9 % der Kredite Auszahlungen erfolgen und daß die Ergebnisse bei der Beschäftigungswirksamkeit unter dem Durchschnitt Flanderns liegen.
We have to observe that in the regions Turnhout and Limburg, which fall under objective 2, payments are made out of only 49 % of the credits, and the results regarding unemployment are below the Flemish average.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang müssen die neuen Mitgliedstaaten unbedingt in Forschung und Entwicklung investieren, da diese zurzeit deutlich unter dem EU-Durchschnitt liegen.
In this connection, it is essential for the new Member States to invest more in research and development, as their investment is currently below the European average.
Europarl v8

Der europäische Solidaritätsgrundsatz kann sinngemäß nur dann befolgt werden, wenn dem Entwicklungsniveau der Länder und Regionen, die bezüglich ihres Entwicklungsstandes unter dem europäischen Durchschnitt liegen, gebührende Aufmerksamkeit geschenkt wird.
The principle of European solidarity can only be respected in spirit if those countries and regions which are below the European average in terms of development are treated with due consideration of their particular stage of development.
Europarl v8

Nur 14 % der in Luxemburg berufstätigen Expats arbeiten in Teilzeit, wobei Expats mit einer Wochenarbeitszeit von 42,6 für eine Vollzeitstelle in Luxemburg um 2,3 Stunden unter dem internationalen Durchschnitt liegen.
One in ten expats in the Grand Duchy works part-time (less than the global average of 14%); averaging 42.6 hours per week for those with a full-time job, expats in the Grand Duchy work 2.3 hours fewer than the global average.
ELRA-W0201 v1

Nur 14 % der in Luxemburg berufstätigen Expats arbeiten in Teilzeit, wobei Expats mit einer Wochenarbeitszeit von 42,6 Stunden für eine Vollzeitstelle in Luxemburg um 2,3 Stunden unter dem internationalen Durchschnitt liegen.
One in ten expats in the Grand Duchy works part-time (less than the global average of 14%); averaging 42.6 hours per week for those with a full-time job, expats in the Grand Duchy work 2.3 hours fewer than the global average.
ELRA-W0201 v1

Angesichts des Zusammenspiels dieser Faktoren ist leicht vorstellbar, dass das Trendwachstum beim BIP ein weiteres Jahrzehnt lang um einen Prozentpunkt unter dem Durchschnitt liegen könnte, wenn nicht sogar noch länger.
Taken together, these factors make it easy to imagine trend GDP growth being one percentage point below normal for another decade, possibly even longer.
News-Commentary v14

Da Bankdarlehen an den privaten Sektor in den neuen Mitgliedsstaaten deutlich unter dem Durchschnitt im Westen liegen, ist auch der Spielraum für steigende Darlehenstätigkeit sehr groß.
Similarly, with bank credit to the private sector in the new members well below averages in the West, the scope for increasing lending activity is also substantial.
News-Commentary v14

Bei Mitgliedstaaten, die unter dem Durchschnitt liegen, besteht das Risiko einer Verzögerung, wenn die Projektauswahl und -durchführung nicht beschleunigt werden.
In the case of those Member States below the average there is a higher risk of late delivery unless the rate of project selection and implementation is accelerated.
TildeMODEL v2018

Bis auf wenige Ausnahmen verzeichnen die Bewerberstaaten aus Mittel- und Osteuropa gegenwärtig Pro-Kopf-Ein­kommen, die (mit Werten von unter 50%) deutlich unter dem derzeitigen EU-Durchschnitt liegen.
With few exceptions, the candidate countries from central and eastern Europe currently record per capita income levels which are considerably below (less than one half of) the current EU average.
TildeMODEL v2018

Deutlich unter dem Durchschnitt liegen die Zahlen für Belgien (9,3 %), Irland (10,9 %), die Niederlande (8,5 %) und Portugal (8,9 %).
Substantially below average are Belgium (9.3%), Ireland (10.9%), the Netherlands (8.5%) and Portugal (8.9%).
TildeMODEL v2018

Im vorangegangenen Cardiff-Bericht9 wurde hervorgehoben, dass der durchschnittliche Einzelhandelspreis für ein Produkt in einem Mitgliedstaat bis zu 40 % über oder unter dem EU-Durchschnitt liegen kann mit einer durchschnittlichen Abweichung von 30%.
The previous Cardiff report9 highlighted the fact that average retail prices for a product in one Member State can be up to 40% above or below the European average, with the average divergence being around 30%.
TildeMODEL v2018

In Bulgarien, Dänemark, Estland und Schweden wird der Anstieg der alterungsbedingten Ausgaben den Projektionen zufolge in den kommenden Jahrzehnten weit unter dem EU-Durchschnitt liegen.
In Bulgaria, Denmark, Estonia and Sweden, the increase in age-related expenditure over the next decades is projected to be well below the EU average.
TildeMODEL v2018