Translation of "Über dem durchschnitt liegen" in English
Über
dem
Durchschnitt
liegen
die
Entgelte
auch
in
Frankreich,
Irland
und
Italien.
Higher
than
average
rentals
also
appear
to
be
charged
in
France,
Ireland
and
Italy.
TildeMODEL v2018
Das
Wachstum
im
Vereinigten
Königreich
wird
klar
über
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
The
United
Kingdom
will
grow
clearly
above
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Regionen
kann
der
Temperaturanstieg
jedoch
unter
oder
über
dem
Durchschnitt
liegen.
Some
regions
may
experience
lower
or
higher
temperature
increases
than
average.
EUbookshop v2
Die
Kommunikation
mit
elektronischen
Teilen
eines
PCs
muss
über
dem
Durchschnitt
liegen.
The
level
of
communication
with
electronic
parts
of
a
PC
must
be
above
average.
ParaCrawl v7.1
In
C2
müssen
wir
zählen,
wie
viele
Werte
über
dem
Durchschnitt
liegen.
In
C2
we
need
to
count
how
many
values
are
above
the
average.
ParaCrawl v7.1
Weil
unsere
Ergebnisse
über
dem
Durchschnitt
liegen.
Our
results
are
above
average.
CCAligned v1
Wir
sollten
bedenken,
dass
die
allgemeinen
Steuersätze
in
Europa
noch
immer
über
dem
OECD-Durchschnitt
liegen.
We
must
remember
that
overall
tax
levels
in
Europe
are
still
above
the
OECD
average.
Europarl v8
In
keinem
der
Mitgliedstaaten
scheint
die
Recyclingrate
von
„Post-Verbraucher“-Abfällen
signifikant
über
dem
EU-Durchschnitt
zu
liegen.
There
appears
to
be
no
Member
States
where
the
recycling
rate
of
post-consumer
waste
is
significantly
higher
than
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
Die
Industrie
bietet
heutzutage
Arbeitsplätze
für
Hochqualifizierte
zu
Löhnen,
die
über
dem
Durchschnitt
liegen.
Moreover,
industrial
jobs
are
nowadays
high-quality
jobs
and
wages
are
above
the
average.
TildeMODEL v2018
Die
regionale
Arbeitslosenquote
soll
in
keinem
Fall
mehr
als
3
%
über
dem
nationalen
Durchschnitt
liegen.
The
unemployment
rate
in
regions
should
not
exceed
by
more
than
3
percentage
points
the
national
average.
TildeMODEL v2018
In
Österreich
und
Finnland
investiertes
Dl-Kapital
erzielt
Renditen,
die
stets
über
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
These
steadily
show
a
rate
of
return
higher
than
the
EU
average.
EUbookshop v2
Die
Inflation
dürfte
daher
zwar
nachlassen,
aber
weiterhin
über
dem
Durchschnitt
des
Eurogebiets
liegen.
As
a
result,
inflation
should
ease
while
continuing
to
exceed
the
euro
area
average.
EUbookshop v2
Auch
mit
diesen
Ergebnissen
wird
der
Flughafen
Wien
deutlich
über
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen.
These
results
will
also
place
Vienna
International
Airport
significantly
above
the
European
average.
ParaCrawl v7.1
Hier
bieten
sich
große
Potenziale
für
Energieeinsparungen,
da
die
Energieverbräuche
weit
über
dem
Durchschnitt
liegen.
The
setting
shows
enormous
potential
for
energy
savings
since
its
energy
consumption
is
considerably
above
average.
ParaCrawl v7.1
Sogar
so
groß,
dass
wir
seit
unserem
Beitritt
zur
Europäischen
Union
den
Unterschied
im
Pro-Kopf-Einkommen
um
15
%
senken
konnten
und
jetzt
über
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen.
So
much
so,
that
since
we
entered
the
European
Union,
we
have
reduced
the
difference
in
per
capita
income
by
15
points,
exceeding
the
current
European
average.
Europarl v8
Die
Einführung
einer
neuen
Kategorie
wird
Regionen
unterstützen,
die
noch
mit
zahlreichen
Herausforderungen
der
Entwicklung
zu
kämpfen
haben,
obwohl
sie
über
dem
EU-Durchschnitt
liegen,
und
dies
wird
zukünftig
auch
polnische
Gebiete
betreffen.
Introducing
this
category
will
help
regions
which
are
still
contending
with
many
development
challenges
even
though
they
have
exceeded
the
EU
average
and,
in
the
near
future,
this
will
include
Polish
regions.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
Länder
wie
Österreich,
Finnland
und
Schweden,
was
erneuerbare
Energieträger
anbelangt,
deutlich
über
dem
Durchschnitt
liegen,
kurzum,
zusammenfassend
kann
man
wohl
sagen,
daß
die
Situation
sich
ändert.
We
know
that
the
situation
is
better
than
average
in
countries
such
as
Austria,
Finland
and
Sweden;
and,
in
short,
I
believe
that
the
situation
is
improving.
Europarl v8
Auch
wenn
die
entsprechenden
Quoten
über
dem
EU-Durchschnitt
liegen,
sollte
dennoch
vorrangig
angestrebt
werden,
die
Erwerbsbeteiligung
der
Frauen
und
der
älteren
Arbeitskräfte
weiter
anzuheben.
While
standing
above
the
EU
average,
raising
the
participation
of
women
and
older
workers
should
be
a
priority.
DGT v2019
Häfen
sind
für
die
wirtschaftliche
und
gesellschaftliche
Entwicklung
sowie
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
gesamten
Europäischen
Union
von
entscheidender
Bedeutung,
in
einer
Welt
des
globalen
Wettbewerbs
können
wir
jedoch
nur
dann
bestehen,
wenn
wir
bei
der
Innovation
über
dem
Durchschnitt
liegen
und
bei
der
Qualität
am
besten
abscheiden.
Ports
are
of
great
importance
to
economic
and
social
development
and
to
the
competitiveness
of
the
whole
European
Union,
but
we
will
only
be
able
to
cope
in
a
world
of
global
competition
if
we
are
above
average
in
terms
of
innovation
and
best
in
terms
of
quality.
Europarl v8
Ich
verstehe
die
Enttäuschung
über
die
finanzielle
Ausstattung,
obwohl
ich
vermute,
daß,
wenn
das
Parlament
den
gleichen
Prozentsatz
seiner
ursprünglichen
Forderungen
für
alle
Dinge
erhielte,
für
die
es
Geld
ausgeben
will,
es
hier
dann
über
dem
Durchschnitt
liegen
würde.
I
understand
the
disappointment
that
has
been
expressed
about
the
sums
involved,
although
I
suspect
that
if
Parliament
got
the
same
percentage
of
its
original
request
for
all
the
things
that
it
wants
to
spend
money
on,
it
would
be
doing
above
average
here.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
einige
Regionen,
die
derzeit
zu
den
Ziel-1-Gebieten
gehören
und
nunmehr
ein
gutes
Entwicklungsniveau
aufweisen,
das
aber
noch
unterhalb
des
Durchschnitts
liegt,
dann
über
dem
neuen
Durchschnitt
liegen
könnten.
The
fact
remains,
however,
that
some
regions
currently
covered
by
Objective
1,
which
are
currently
enjoying
a
good
level
of
development
even
though
this
is
still
below
average,
are
liable
to
find
that
they
are
above
average
following
enlargement.
Europarl v8
Zudem
hat
es
in
einigen
Mitgliedstaaten
der
Union
einen
gewissen
beunruhigenden
Anstieg
der
Unfallzahlen
gegeben,
und
angesichts
der
Erweiterung
besteht
eine
sehr
große
Sorge
über
die
Situation
der
Kandidatenländer
für
den
-
nicht
mehr
zukünftigen
sondern
unmittelbar
bevorstehenden
-
Beitritt,
da
hier
Unfallshäufigkeitszahlen
auftreten,
die
über
dem
Durchschnitt
der
Gemeinschaft
liegen,
was
allerdings
aus
verschiedenen
Blickwinkeln,
auch
unter
Berücksichtigung
der
Bedeutung
der
Hochrisikosektoren
in
diesen
Ländern,
zu
erklären
ist.
Furthermore,
there
has
been
a
certain
worrying
rise
in
the
number
of
accidents
in
certain
Member
States
of
the
Union
and,
in
view
of
enlargement,
there
is
enormous
concern
about
the
situation
of
the
States
which
are
candidates
for
-
not
future,
but
imminent
-
accession
with
average
work
accident
rates
which
are
above
the
Community
average,
although
this
can
be
explained,
it
is
true,
from
different
angles,
including
the
importance
of
higher-risk
sectors
of
activity
in
those
countries.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sei
nachdrücklich
auf
die
Verpflichtung
verwiesen,
die
die
Mitgliedstaaten
mit
der
Entschließung
des
Rates
vom
25.
Juni
2007
eingegangen
sind:
in
Zusammenarbeit
mit
den
Sozialpartnern
Strategien
für
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz,
die
auf
die
nationalen
Voraussetzungen
zugeschnitten
sind,
zu
entwickeln
und
umzusetzen
und
messbare
Ziele
für
die
Verringerung
der
Arbeitsunfälle
und
der
Häufigkeit
arbeitsbedingter
Erkrankungen
insbesondere
in
den
Bereichen,
in
denen
die
Quoten
über
dem
Durchschnitt
liegen,
festzulegen.
It
is
very
important
to
stress
the
commitment
which
the
Member
States
entered
into
with
the
Council
resolution
of
25
June
2007:
to
develop
and
apply
strategies
for
public
health
and
safety
at
work,
geared
to
national
conditions,
in
cooperation
with
the
social
partners,
and
also
to
set
national,
measurable
targets
for
reducing
accidents
at
work
and
the
incidence
of
occupational
illnesses,
especially
in
those
sectors
of
activity
in
which
the
rates
are
above
average.
Europarl v8
Dieser
Bericht
betrifft
die
Verlängerung
einer
seit
2004
existierenden
Regelung,
nach
der
die
neuen
Mitgliedstaaten,
deren
Zinsen
wesentlich
über
dem
EU-Durchschnitt
liegen,
einen
Ausgleich
erhalten.
This
report
concerns
an
extension
to
a
regulation
that
has
existed
since
2004
and
that
compensates
those
new
Member
States
whose
interest
substantially
exceeds
the
EU
average.
Europarl v8
Wenn
man
Dänemark
betrachtet,
das
häufig
als
Beispiel
angeführt
wird,
dann
sieht
man,
dass
die
Ausgaben
für
die
soziale
Sicherheit
und
die
Gesundheitsfürsorge
nicht
über
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen.
Again,
you
can
see
that
a
typical
example,
which
has
often
been
cited,
is
Denmark,
whose
social
protection
and
health
care
expenditures
are
not
above
average
in
the
European
context.
Europarl v8
New
York
City
könnte
am
Dienstag
um
80
Grad
erreichen,
was
etwa
10
Grad
über
dem
Durchschnitt
liegen
würde.
New
York
City
could
reach
80
degrees
on
Tuesday,
which
would
be
approximately
10
degrees
above
average.
WMT-News v2019
Das
Wachstum
des
realen
BIP
wird
den
Projektionen
zufolge
in
den
Vereinigten
Staaten
und
Japan
im
Vergleich
zu
den
Vorjahren
etwas
geringer
ausfallen
,
während
es
in
den
asiatischen
Schwellenländern
weiterhin
deutlich
über
dem
weltweiten
Durchschnitt
liegen
dürfte
.
While
the
projections
for
real
GDP
growth
in
the
United
States
and
Japan
are
somewhat
lower
than
in
recent
years
,
real
GDP
growth
in
emerging
Asia
is
expected
to
remain
well
above
the
global
average
,
and
growth
in
most
other
large
economies
is
also
projected
to
remain
dynamic
.
ECB v1