Übersetzung für "Unter dem durchschnitt liegen" in Englisch
Die
Arbeitsproduktivität
pro
Beschäftigten
wird
voraussichtlich
weiter
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
Labour
productivity
per
person
employed
is
expected
to
remain
below
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Regionen
kann
der
Temperaturanstieg
jedoch
unter
oder
über
dem
Durchschnitt
liegen.
Some
regions
may
experience
lower
or
higher
temperature
increases
than
average.
EUbookshop v2
Effekte
der
FuEInvestitionen
jedoch
unter
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen.
The
most
negative
point
is
in
the
field
of
employment.
EUbookshop v2
Dabei
handelt
es
sich
um
sehr
wenige
Verstöße,
die
weit
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
The
number
of
breaches
is
very
small
and
below
the
average
in
Member
States.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
mit
der
EU
ist
auch
kostenwirksamer,
da
die
Verwaltungskosten
unter
dem
Durchschnitt
liegen.
Working
with
the
EU
is
also
more
cost
effective,
with
lower
administrative
costs
than
the
average.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Durchschnitt
liegen
dagegen
die
Werte
in
Deutschland,
Schweden,
Italien
sowie
in
Osteuropa.
Below-average
satisfaction
rates
are
found
in
Germany,
Sweden,
Italy
and
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Kritik
äußerten
die
Mitgliedstaaten,
deren
nationale
Zinssätze
unter
dem
Durchschnitt
liegen.
The
Committee
on
Budgets
regrets
its
absence
in
this
case.
EUbookshop v2
Königreich,
wo
die
Überlebensraten
für
neue
Industrieunternehmen
jeweils
einen
Punkt
unter
dem
Durchschnitt
liegen.
Half
of
newly
created
enterprises
are
still
active
after
five
years
countries
reviewed
except
the
United
Kingdom
where
survival
rates
for
new
industrial
firms
are
always
one
point
below
the
average.
EUbookshop v2
Reguläre
Lehrlinge
werden
häufig
in
Sektoren
und
Berufen
ausgebildet,
deren
Wachstumsraten
unter
dem
Durchschnitt
liegen.
The
differences
in
transition
problems
in
EU
countries
can
be
attributed
to
differences
in
the
organisation
of
labour
markets.
EUbookshop v2
Kommissar
Steichen
sagt,
daß
unsere
Preise
im
Mittel
oder
unter
dem
Durchschnitt
liegen.
Commissioner
Steichen
said
that
our
prices
were
average
or
below
average.
EUbookshop v2
Wenn
die
Fed
den
Zinszyklus
abschließt,
wird
der
Leitzins
unter
dem
historischen
Durchschnitt
liegen.
When
the
Fed
completes
the
cycle,
the
policy
rate
will
be
below
historical
averages.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
ein
Mitglied
aus
der
Ostslowakei
und
komme
damit
aus
einer
der
Regionen,
die
weit
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
I
am
a
Member
from
Eastern
Slovakia,
from
one
of
the
regions
that
are
far
below
the
EU
average.
Europarl v8
Ich
halte
das
Europäische
Verbindungsnetz
der
Bürgerbeauftragten
für
äußerst
sinnvoll,
da
die
Wahrnehmung
der
Bürger
und
die
Qualität
des
öffentlichen
Dienstes
in
bestimmten
Mitgliedstaaten,
darunter
auch
mein
Heimatland
Rumänien,
unter
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen.
I
find
the
European
network
of
ombudsmen
extremely
useful,
since
citizen
awareness
and
the
quality
of
public
service
in
certain
Member
States,
including
Romania
where
I
come
from,
are
below
the
European
average.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gibt
es
Regionen
in
Irland
einschließlich
der
Midlands,
die
im
Hinblick
auf
Beschäftigung
und
Wirtschaftswachstum
immer
noch
deutlich
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
Additionally,
there
are
regions
within
Ireland,
including
the
midland
region,
that
still
fall
well
below
the
EU
average
in
terms
of
employment
and
economic
growth.
Europarl v8
Aber
meine
Frage
an
den
Rat
ist
folgende:
Gedenkt
der
Rat,
Druck
auf
die
Mitgliedstaaten
auszuüben,
deren
Raten
bei
der
Inanspruchnahme
der
Strukturfonds
unter
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen,
damit
sie
die
Fonds
stärker
in
Anspruch
nehmen
und
eine
Reproduktion
des
"Schneeball"
-Effekts
"
vermeiden?
But
my
question
to
the
Council
is
this:
does
the
Council
intend
to
put
pressure
on
Member
States
whose
standards
of
performance
relating
to
the
Structural
Funds
are
lower
than
the
European
average,
to
force
them
to
manage
their
funds
more
effectively
and
to
prevent
the
"snowball"
effect
taking
place?
Europarl v8
In
der
Ziffer
19.30
des
Berichts
wird
von
wesentlichen
Fehlern
-
die
Sie
in
Ihrer
Rede
ebenfalls
erwähnt
haben
-
in
den
Fällen
gesprochen,
in
denen
die
Mittel
des
EAGF
-
Abteilung
Garantie
unter
dem
Durchschnitt
liegen.
Paragraph
19.30
of
the
report
talks
about
substantive
errors
-
which
you
also
referred
to
in
your
speech
-
where
the
EAGGF
guarantee
funds
are
below
average.
Europarl v8
Wir
müssen
in
der
Tat
konstatieren,
daß
in
Flandern
in
den
unter
Ziel
2
fallenden
Regionen
Turnhout
und
Limburg
lediglich
zu
4
bis
9
%
der
Kredite
Auszahlungen
erfolgen
und
daß
die
Ergebnisse
bei
der
Beschäftigungswirksamkeit
unter
dem
Durchschnitt
Flanderns
liegen.
We
have
to
observe
that
in
the
regions
Turnhout
and
Limburg,
which
fall
under
objective
2,
payments
are
made
out
of
only
49
%
of
the
credits,
and
the
results
regarding
unemployment
are
below
the
Flemish
average.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
müssen
die
neuen
Mitgliedstaaten
unbedingt
in
Forschung
und
Entwicklung
investieren,
da
diese
zurzeit
deutlich
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
In
this
connection,
it
is
essential
for
the
new
Member
States
to
invest
more
in
research
and
development,
as
their
investment
is
currently
below
the
European
average.
Europarl v8
Der
europäische
Solidaritätsgrundsatz
kann
sinngemäß
nur
dann
befolgt
werden,
wenn
dem
Entwicklungsniveau
der
Länder
und
Regionen,
die
bezüglich
ihres
Entwicklungsstandes
unter
dem
europäischen
Durchschnitt
liegen,
gebührende
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird.
The
principle
of
European
solidarity
can
only
be
respected
in
spirit
if
those
countries
and
regions
which
are
below
the
European
average
in
terms
of
development
are
treated
with
due
consideration
of
their
particular
stage
of
development.
Europarl v8
Nur
14
%
der
in
Luxemburg
berufstätigen
Expats
arbeiten
in
Teilzeit,
wobei
Expats
mit
einer
Wochenarbeitszeit
von
42,6
für
eine
Vollzeitstelle
in
Luxemburg
um
2,3
Stunden
unter
dem
internationalen
Durchschnitt
liegen.
One
in
ten
expats
in
the
Grand
Duchy
works
part-time
(less
than
the
global
average
of
14%);
averaging
42.6
hours
per
week
for
those
with
a
full-time
job,
expats
in
the
Grand
Duchy
work
2.3
hours
fewer
than
the
global
average.
ELRA-W0201 v1
Nur
14
%
der
in
Luxemburg
berufstätigen
Expats
arbeiten
in
Teilzeit,
wobei
Expats
mit
einer
Wochenarbeitszeit
von
42,6
Stunden
für
eine
Vollzeitstelle
in
Luxemburg
um
2,3
Stunden
unter
dem
internationalen
Durchschnitt
liegen.
One
in
ten
expats
in
the
Grand
Duchy
works
part-time
(less
than
the
global
average
of
14%);
averaging
42.6
hours
per
week
for
those
with
a
full-time
job,
expats
in
the
Grand
Duchy
work
2.3
hours
fewer
than
the
global
average.
ELRA-W0201 v1
Angesichts
des
Zusammenspiels
dieser
Faktoren
ist
leicht
vorstellbar,
dass
das
Trendwachstum
beim
BIP
ein
weiteres
Jahrzehnt
lang
um
einen
Prozentpunkt
unter
dem
Durchschnitt
liegen
könnte,
wenn
nicht
sogar
noch
länger.
Taken
together,
these
factors
make
it
easy
to
imagine
trend
GDP
growth
being
one
percentage
point
below
normal
for
another
decade,
possibly
even
longer.
News-Commentary v14
Da
Bankdarlehen
an
den
privaten
Sektor
in
den
neuen
Mitgliedsstaaten
deutlich
unter
dem
Durchschnitt
im
Westen
liegen,
ist
auch
der
Spielraum
für
steigende
Darlehenstätigkeit
sehr
groß.
Similarly,
with
bank
credit
to
the
private
sector
in
the
new
members
well
below
averages
in
the
West,
the
scope
for
increasing
lending
activity
is
also
substantial.
News-Commentary v14
Bei
Mitgliedstaaten,
die
unter
dem
Durchschnitt
liegen,
besteht
das
Risiko
einer
Verzögerung,
wenn
die
Projektauswahl
und
-durchführung
nicht
beschleunigt
werden.
In
the
case
of
those
Member
States
below
the
average
there
is
a
higher
risk
of
late
delivery
unless
the
rate
of
project
selection
and
implementation
is
accelerated.
TildeMODEL v2018
Bis
auf
wenige
Ausnahmen
verzeichnen
die
Bewerberstaaten
aus
Mittel-
und
Osteuropa
gegenwärtig
Pro-Kopf-Einkommen,
die
(mit
Werten
von
unter
50%)
deutlich
unter
dem
derzeitigen
EU-Durchschnitt
liegen.
With
few
exceptions,
the
candidate
countries
from
central
and
eastern
Europe
currently
record
per
capita
income
levels
which
are
considerably
below
(less
than
one
half
of)
the
current
EU
average.
TildeMODEL v2018
Deutlich
unter
dem
Durchschnitt
liegen
die
Zahlen
für
Belgien
(9,3
%),
Irland
(10,9
%),
die
Niederlande
(8,5
%)
und
Portugal
(8,9
%).
Substantially
below
average
are
Belgium
(9.3%),
Ireland
(10.9%),
the
Netherlands
(8.5%)
and
Portugal
(8.9%).
TildeMODEL v2018
Im
vorangegangenen
Cardiff-Bericht9
wurde
hervorgehoben,
dass
der
durchschnittliche
Einzelhandelspreis
für
ein
Produkt
in
einem
Mitgliedstaat
bis
zu
40
%
über
oder
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen
kann
mit
einer
durchschnittlichen
Abweichung
von
30%.
The
previous
Cardiff
report9
highlighted
the
fact
that
average
retail
prices
for
a
product
in
one
Member
State
can
be
up
to
40%
above
or
below
the
European
average,
with
the
average
divergence
being
around
30%.
TildeMODEL v2018
In
Bulgarien,
Dänemark,
Estland
und
Schweden
wird
der
Anstieg
der
alterungsbedingten
Ausgaben
den
Projektionen
zufolge
in
den
kommenden
Jahrzehnten
weit
unter
dem
EU-Durchschnitt
liegen.
In
Bulgaria,
Denmark,
Estonia
and
Sweden,
the
increase
in
age-related
expenditure
over
the
next
decades
is
projected
to
be
well
below
the
EU
average.
TildeMODEL v2018