Übersetzung für "Über dem durchschnitt liegen" in Englisch

Über dem Durchschnitt liegen die Entgelte auch in Frankreich, Irland und Italien.
Higher than average rentals also appear to be charged in France, Ireland and Italy.
TildeMODEL v2018

Das Wachstum im Vereinigten Königreich wird klar über dem EU-Durchschnitt liegen.
The United Kingdom will grow clearly above the EU average.
TildeMODEL v2018

In einigen Regionen kann der Temperaturanstieg jedoch unter oder über dem Durchschnitt liegen.
Some regions may experience lower or higher temperature increases than average.
EUbookshop v2

Die Kommunikation mit elektronischen Teilen eines PCs muss über dem Durchschnitt liegen.
The level of communication with electronic parts of a PC must be above average.
ParaCrawl v7.1

In C2 müssen wir zählen, wie viele Werte über dem Durchschnitt liegen.
In C2 we need to count how many values are above the average.
ParaCrawl v7.1

Weil unsere Ergebnisse über dem Durchschnitt liegen.
Our results are above average.
CCAligned v1

Wir sollten bedenken, dass die allgemeinen Steuersätze in Europa noch immer über dem OECD-Durchschnitt liegen.
We must remember that overall tax levels in Europe are still above the OECD average.
Europarl v8

In keinem der Mitgliedstaaten scheint die Recyclingrate von „Post-Verbraucher“-Abfällen signifikant über dem EU-Durchschnitt zu liegen.
There appears to be no Member States where the recycling rate of post-consumer waste is significantly higher than the EU average.
TildeMODEL v2018

Die Industrie bietet heutzutage Arbeitsplätze für Hochqualifizierte zu Löhnen, die über dem Durchschnitt liegen.
Moreover, industrial jobs are nowadays high-quality jobs and wages are above the average.
TildeMODEL v2018

Die regionale Arbeitslosenquote soll in keinem Fall mehr als 3 % über dem nationalen Durchschnitt liegen.
The unemployment rate in regions should not exceed by more than 3 percentage points the national average.
TildeMODEL v2018

In Österreich und Finnland investiertes Dl-Kapital erzielt Renditen, die stets über dem EU-Durchschnitt liegen.
These steadily show a rate of return higher than the EU average.
EUbookshop v2

Die Inflation dürfte daher zwar nachlassen, aber weiterhin über dem Durchschnitt des Eurogebiets liegen.
As a result, inflation should ease while continuing to exceed the euro area average.
EUbookshop v2

Auch mit diesen Ergebnissen wird der Flughafen Wien deutlich über dem europäischen Durchschnitt liegen.
These results will also place Vienna International Airport significantly above the European average.
ParaCrawl v7.1

Hier bieten sich große Potenziale für Energieeinsparungen, da die Energieverbräuche weit über dem Durchschnitt liegen.
The setting shows enormous potential for energy savings since its energy consumption is considerably above average.
ParaCrawl v7.1

Sogar so groß, dass wir seit unserem Beitritt zur Europäischen Union den Unterschied im Pro-Kopf-Einkommen um 15 % senken konnten und jetzt über dem europäischen Durchschnitt liegen.
So much so, that since we entered the European Union, we have reduced the difference in per capita income by 15 points, exceeding the current European average.
Europarl v8

Die Einführung einer neuen Kategorie wird Regionen unterstützen, die noch mit zahlreichen Herausforderungen der Entwicklung zu kämpfen haben, obwohl sie über dem EU-Durchschnitt liegen, und dies wird zukünftig auch polnische Gebiete betreffen.
Introducing this category will help regions which are still contending with many development challenges even though they have exceeded the EU average and, in the near future, this will include Polish regions.
Europarl v8

Wir wissen, daß Länder wie Österreich, Finnland und Schweden, was erneuerbare Energieträger anbelangt, deutlich über dem Durchschnitt liegen, kurzum, zusammenfassend kann man wohl sagen, daß die Situation sich ändert.
We know that the situation is better than average in countries such as Austria, Finland and Sweden; and, in short, I believe that the situation is improving.
Europarl v8

Auch wenn die entsprechenden Quoten über dem EU-Durchschnitt liegen, sollte dennoch vorrangig angestrebt werden, die Erwerbsbeteiligung der Frauen und der älteren Arbeitskräfte weiter anzuheben.
While standing above the EU average, raising the participation of women and older workers should be a priority.
DGT v2019

Häfen sind für die wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung sowie für die Wettbewerbsfähigkeit der gesamten Europäischen Union von entscheidender Bedeutung, in einer Welt des globalen Wettbewerbs können wir jedoch nur dann bestehen, wenn wir bei der Innovation über dem Durchschnitt liegen und bei der Qualität am besten abscheiden.
Ports are of great importance to economic and social development and to the competitiveness of the whole European Union, but we will only be able to cope in a world of global competition if we are above average in terms of innovation and best in terms of quality.
Europarl v8

Ich verstehe die Enttäuschung über die finanzielle Ausstattung, obwohl ich vermute, daß, wenn das Parlament den gleichen Prozentsatz seiner ursprünglichen Forderungen für alle Dinge erhielte, für die es Geld ausgeben will, es hier dann über dem Durchschnitt liegen würde.
I understand the disappointment that has been expressed about the sums involved, although I suspect that if Parliament got the same percentage of its original request for all the things that it wants to spend money on, it would be doing above average here.
Europarl v8

Es stimmt, dass einige Regionen, die derzeit zu den Ziel-1-Gebieten gehören und nunmehr ein gutes Entwicklungsniveau aufweisen, das aber noch unterhalb des Durchschnitts liegt, dann über dem neuen Durchschnitt liegen könnten.
The fact remains, however, that some regions currently covered by Objective 1, which are currently enjoying a good level of development even though this is still below average, are liable to find that they are above average following enlargement.
Europarl v8

Zudem hat es in einigen Mitgliedstaaten der Union einen gewissen beunruhigenden Anstieg der Unfallzahlen gegeben, und angesichts der Erweiterung besteht eine sehr große Sorge über die Situation der Kandidatenländer für den - nicht mehr zukünftigen sondern unmittelbar bevorstehenden - Beitritt, da hier Unfallshäufigkeitszahlen auftreten, die über dem Durchschnitt der Gemeinschaft liegen, was allerdings aus verschiedenen Blickwinkeln, auch unter Berücksichtigung der Bedeutung der Hochrisikosektoren in diesen Ländern, zu erklären ist.
Furthermore, there has been a certain worrying rise in the number of accidents in certain Member States of the Union and, in view of enlargement, there is enormous concern about the situation of the States which are candidates for - not future, but imminent - accession with average work accident rates which are above the Community average, although this can be explained, it is true, from different angles, including the importance of higher-risk sectors of activity in those countries.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sei nachdrücklich auf die Verpflichtung verwiesen, die die Mitgliedstaaten mit der Entschließung des Rates vom 25. Juni 2007 eingegangen sind: in Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern Strategien für Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz, die auf die nationalen Voraussetzungen zugeschnitten sind, zu entwickeln und umzusetzen und messbare Ziele für die Verringerung der Arbeitsunfälle und der Häufigkeit arbeitsbedingter Erkrankungen insbesondere in den Bereichen, in denen die Quoten über dem Durchschnitt liegen, festzulegen.
It is very important to stress the commitment which the Member States entered into with the Council resolution of 25 June 2007: to develop and apply strategies for public health and safety at work, geared to national conditions, in cooperation with the social partners, and also to set national, measurable targets for reducing accidents at work and the incidence of occupational illnesses, especially in those sectors of activity in which the rates are above average.
Europarl v8

Dieser Bericht betrifft die Verlängerung einer seit 2004 existierenden Regelung, nach der die neuen Mitgliedstaaten, deren Zinsen wesentlich über dem EU-Durchschnitt liegen, einen Ausgleich erhalten.
This report concerns an extension to a regulation that has existed since 2004 and that compensates those new Member States whose interest substantially exceeds the EU average.
Europarl v8

Wenn man Dänemark betrachtet, das häufig als Beispiel angeführt wird, dann sieht man, dass die Ausgaben für die soziale Sicherheit und die Gesundheitsfürsorge nicht über dem europäischen Durchschnitt liegen.
Again, you can see that a typical example, which has often been cited, is Denmark, whose social protection and health care expenditures are not above average in the European context.
Europarl v8

New York City könnte am Dienstag um 80 Grad erreichen, was etwa 10 Grad über dem Durchschnitt liegen würde.
New York City could reach 80 degrees on Tuesday, which would be approximately 10 degrees above average.
WMT-News v2019

Das Wachstum des realen BIP wird den Projektionen zufolge in den Vereinigten Staaten und Japan im Vergleich zu den Vorjahren etwas geringer ausfallen , während es in den asiatischen Schwellenländern weiterhin deutlich über dem weltweiten Durchschnitt liegen dürfte .
While the projections for real GDP growth in the United States and Japan are somewhat lower than in recent years , real GDP growth in emerging Asia is expected to remain well above the global average , and growth in most other large economies is also projected to remain dynamic .
ECB v1