Translation of "Unter betonung" in English

Hier ist ein breiteres Maßnahmenspektrum unter Betonung von „Chancengleichheit" wahrscheinlich wirkungsvoller.
Here, a broader range of policies with an 'equal opportunities' emphasis is more likely to be effective.
EUbookshop v2

Sämtliche verschiedenen Bereiche wurden unter besonderer Betonung der Rolle des sozialen Dialogs erörtert.
A wide variety of issues was covered, always with a view to emphasising the role of social dialogue.
ParaCrawl v7.1

Aktionen müssen sich auf Handelsaktivitäten und die Betrugsbekämpfung unter Betonung der Förderung der Zollzusammenarbeit beziehen.
Actions will be required to improve trading and fraud combating activities by promoting customs co-operation.
TildeMODEL v2018

Hier wird wahrscheinlich eine breitere Palette von Maßnahmen unter Betonung der Chancengleichheit wirksamer sein.
Here, a broader range of policies with an 'equal opportunities' emphasis is more likely to be effective.
EUbookshop v2

Multi-Kreis stellt den Beitrag der einzelnen Werte zur Gesamtzahl unter Betonung einzelner Werte dar.
Multi-Pie displays the contribution of each value to a total while emphasizing individual values.
ParaCrawl v7.1

Es werden nationale, internationale und komparative Forschungsprojekte unter besonderer Betonung der europäischen Ebene durchgeführt.
The CSI addresses these topics in projects of national, international and comparative scope, primarily with a European focus.
ParaCrawl v7.1

In der Soto-Zen-Praxis der Meditation Zazen unter Betonung der klassischen Haltung der Buddha sitzt im Lotussitz.
In the Soto Zen practice of meditation Zazen emphasizing the classic posture of the Buddha sitting in the Lotus position.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien erkennen an, dass sowohl der Ausbau von Bildungs- und Ausbildungsmöglichkeiten als auch die Verbesserung der Lebensbedingungen der ärmeren und benachteiligten Bevölkerungsgruppen unter besonderer Betonung der Fürsorge für Frauen und Kinder in diesem Bereich zu einem günstigen wirtschaftlichen und sozialen Umfeld beitragen werden.
The Parties recognise that both education and skills development as well as improving the living conditions of the poorer and disadvantaged section of the population, with special emphasis on women and child welfare in this section, will contribute to creating a favourable economic and social environment.
DGT v2019

Unter Betonung der Hauptzuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Jugend unterstützen wir die vorgeschlagenen neuen Formen der Kooperation a) mit der Methode der offenen Koordinierung, die unserer Meinung nach allerdings durch eine interinstitutionelle Vereinbarung konkretisiert werden muss, und b) in Form des Mainstreaming, also der Berücksichtigung der Jugendinteressen in weiteren Politikbereichen.
Whilst emphasising that the main responsibility for young people lies with the Member States, we support the proposed new forms of cooperation (a) by means of open coordination, which, though, in our view needs to be given tangible form by an interinstitutional agreement, and (b) in the form of mainstreaming, that is to say, the taking into account of young people's interests in other policy areas.
Europarl v8

Die Fähigkeit der Mitgliedstaaten, unter Betonung unserer Werte gemeinsame Ambitionen zu verfolgen, hängt unmittelbar von der Einbindung der Völker in die europäische Integration ab.
The Member States’ ability to harbour common ambitions at the same time as upholding our values is strictly dependent on the involvement of the people in European integration.
Europarl v8

Wir erklären erneut, dass ein wirksames multilaterales System, im Einklang mit dem Völkerrecht, von entscheidender Bedeutung ist, um den mannigfaltigen und miteinander verflochtenen Herausforderungen und Bedrohungen, denen sich unsere Welt gegenübersieht, besser begegnen und Fortschritte im Bereich des Friedens und der Sicherheit, der Entwicklung und der Menschenrechte erzielen zu können, unter Betonung der zentralen Rolle der Vereinten Nationen, und wir verpflichten uns, die Wirksamkeit der Organisation durch die Umsetzung ihrer Beschlüsse und Resolutionen zu fördern und zu stärken.
We reaffirm the vital importance of an effective multilateral system, in accordance with international law, in order to better address the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting our world and to achieve progress in the areas of peace and security, development and human rights, underlining the central role of the United Nations, and commit ourselves to promoting and strengthening the effectiveness of the Organization through the implementation of its decisions and resolutions.
MultiUN v1

Kenntnis nehmend von dem auf der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene verabschiedeten Ergebnis des Weltgipfels 2005, in dem anerkannt wird, wie wichtig die Achtung der religiösen und kulturellen Vielfalt weltweit und das Verständnis für diese Vielfalt ist, und unter Betonung der darin enthaltenen Verpflichtung darauf, zur Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen,
Taking note of the adoption of the 2005 World Summit Outcome at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, which acknowledges the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world, and emphasizing the commitment contained therein to advance human welfare, freedom and progress everywhere, as well as to encourage tolerance, respect, dialogue and cooperation among different cultures, civilizations and peoples, in order to promote international peace and security,
MultiUN v1

Unter Betonung der Notwendigkeit, die Reform des Sicherheitsrats als wesentlichen Bestandteil der allgemeinen Anstrengungen zur Reform der Vereinten Nationen abzuschließen, bekundeten die Staats- und Regierungschefs auf dem Weltgipfel 2005 ihre Unterstützung für eine baldige Reform des Sicherheitsrats, um ihn repräsentativer, effizienter und transparenter zu gestalten und somit seine Wirksamkeit und die Legitimität seiner Beschlüsse weiter zu verbessern.
At the 2005 World Summit, stressing the need to complete Security Council reform — as an essential element of our overall effort to reform the United Nations — Heads of State and Government expressed support for early reform of the Security Council, in order to make it more representative, efficient and transparent and to further enhance its effectiveness and the legitimacy of its decisions.
MultiUN v1

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.
The Security Council, underlining the need for confidence-building measures, calls on the parties to release and return unconditionally and without further delay, under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), all the remaining prisoners of war and release all other persons detained as a result of the armed conflict, in accordance with international humanitarian law and the Algiers Agreement.
MultiUN v1

Unter Betonung der Notwendigkeit eines koordinierten, kohärenten, umfassenden und integrierten Ansatzes zur Beilegung von Konflikten und zur Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit mit dem Ziel, dauerhaften Frieden herbeizuführen, sowie in Anerkennung der Notwendigkeit eines speziellen institutionellen Mechanismus, der dem besonderen Bedarf der Länder, die einen Konflikt überwunden haben, auf dem Gebiet des Wiederaufbaus, der Wiedereingliederungsmaßnahmen und der Entwicklung Rechnung trägt, wie auch der wichtigen Rolle der Vereinten Nationen in dieser Hinsicht setzen wir hiermit eine Kommission für Friedenskonsolidierung als zwischenstaatliches Beratungsorgan ein.
Emphasizing the need for a coordinated, coherent, comprehensive and integrated approach to conflict resolution and post-conflict peacebuilding with a view to achieving sustainable peace and recognizing the need for a dedicated institutional mechanism to address the special need of countries emerging from conflict towards recovery, reintegration and development and the vital role of the United Nations in that regard, we hereby establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body.
MultiUN v1

Deshalb war der CPMP der Ansicht, dass das Nutzen-Risiko-Verhältnis von Loratadin-haltigen Arzneimitteln für das Anwendungsgebiet “ Linderung von Symptomen der allergischen Rhinitis und der chronischen idiopathischen Urtikaria” günstig ist, und empfahl die Aufrechterhaltung bzw. die Erteilung der Genehmigungen für das Inverkehrbringen in Übereinstimmung mit der in Anhang III des CPMP-Gutachtens dargelegten Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels unter Betonung der folgenden Hinweise:
Therefore the CPMP considered that the benefit/ risk balance of loratadine containing medicinal products is favourable for the indication “ relief of symptoms associated with Allergic Rhinitis and Chronic Idiopathic Urticaria” and recommended the maintenance or the granting of the Marketing Authorisations according to the Summary of Product Characteristics as set out in Annex III of the CPMP Opinion with emphasis to the following:
EMEA v3

Unter Betonung der „Hinwendung zu einer selbstbewussteren Diplomatie” erwähnte Abe in seiner Grundsatzrede vor allem die japanische Initiative im UNO-Sicherheitsrat, Sanktionen gegen Nordkorea zu erwirken sowie den Erfolg, für eine einstimmigen Annahme der Resolution zu sorgen – der durch enge Koordination mit den Vereinigten Staaten und anderen Ländern zustande kam.
In particular, emphasizing a “shift to more assertive diplomacy,” Abe’s policy speech cited Japan’s initiative in proposing sanctions against North Korea to the United Nations Security Council, and its success in overseeing – through close coordination with the United States and other countries – the resolution’s unanimous adoption.
News-Commentary v14

Dies sollte erreicht werden, ohne die als öffentliche Entwicklungshilfe bereitgestellten Mittel und die sonstigen Finanzierungsquellen, die anderen Entwicklungsländern zur Verfügung stehen, zu verringern, unter gleichzeitiger Betonung dessen, dass die finanzielle Integrität der multilateralen Finanzinstitutionen gewahrt bleiben muss.
This should be achieved without a reduction in resources channelled as official development assistance as well as other sources of financing available to other developing countries, while stressing the need to maintain the financial integrity of the multilateral financial institutions
MultiUN v1

Unter Betonung der Notwendigkeit eines koordinierten, kohärenten und integrierten Ansatzes zur Friedenskonsolidierung und Aussöhnung in der Konfliktfolgezeit mit dem Ziel, dauerhaften Frieden herbeizuführen, sowie in Anerkennung der Notwendigkeit eines speziellen institutionellen Mechanismus, der dem besonderen Bedarf der Länder, die einen Konflikt überwunden haben, auf dem Gebiet der Wiederherstellung, der Wiedereingliederung und des Wiederaufbaus Rechnung trägt und ihnen bei der Schaffung der Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung behilflich ist, wie auch in Anerkennung der unverzichtbaren Rolle der Vereinten Nationen in dieser Hinsicht beschließen wir, eine Kommission für Friedenskonsolidierung als zwischenstaatliches Beratungsorgan einzusetzen.
Emphasizing the need for a coordinated, coherent and integrated approach to post-conflict peacebuilding and reconciliation with a view to achieving sustainable peace, recognizing the need for a dedicated institutional mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict towards recovery, reintegration and reconstruction and to assist them in laying the foundation for sustainable development, and recognizing the vital role of the United Nations in that regard, we decide to establish a Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body.
MultiUN v1

Darin wird insbesondere ein nachhaltiger, ökosystembasierter Vorsorgeansatz im Fischereimanagement unter Betonung der Übereinstimmung zwischen der internen und der externen Dimension gefördert.
It promotes in particular a sustainable, ecosystem-based and precautionary approach to fisheries management, emphasising the coherence between its internal and external dimension.
TildeMODEL v2018

Ausgangspunkt hierfür sind die Beibehaltung der grundlegenden Struktur des finnischen Sozialversicherungssystems und Aktivitäten innerhalb dieser Struktur unter stärkerer Betonung des Primats der Arbeit.
The starting point is to preserve the basic structure of the Finnish social security system and work within that structure, by putting more emphasis on the primacy of work.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollten die Zeitpläne für die Maßnahmen gestrafft und Aktionen vorgesehen werden, die sich auf alle KMU erstrecken, unter Betonung der speziellen Situation der KMU in peripheren Regionen, die in einem deutlich ungünstigeren Umfeld ihre Geschäftstätigkeit ausüben.
In addition the timescales for the actions should be shortened and actions should be planned to cover all SMEs, with particular emphasis on SMEs in peripheral locations, which operate in a manifestly less favourable environment.
TildeMODEL v2018