Translation of "Unter betonung" in English
Hier
ist
ein
breiteres
Maßnahmenspektrum
unter
Betonung
von
„Chancengleichheit"
wahrscheinlich
wirkungsvoller.
Here,
a
broader
range
of
policies
with
an
'equal
opportunities'
emphasis
is
more
likely
to
be
effective.
EUbookshop v2
Sämtliche
verschiedenen
Bereiche
wurden
unter
besonderer
Betonung
der
Rolle
des
sozialen
Dialogs
erörtert.
A
wide
variety
of
issues
was
covered,
always
with
a
view
to
emphasising
the
role
of
social
dialogue.
ParaCrawl v7.1
Aktionen
müssen
sich
auf
Handelsaktivitäten
und
die
Betrugsbekämpfung
unter
Betonung
der
Förderung
der
Zollzusammenarbeit
beziehen.
Actions
will
be
required
to
improve
trading
and
fraud
combating
activities
by
promoting
customs
co-operation.
TildeMODEL v2018
Hier
wird
wahrscheinlich
eine
breitere
Palette
von
Maßnahmen
unter
Betonung
der
Chancengleichheit
wirksamer
sein.
Here,
a
broader
range
of
policies
with
an
'equal
opportunities'
emphasis
is
more
likely
to
be
effective.
EUbookshop v2
Multi-Kreis
stellt
den
Beitrag
der
einzelnen
Werte
zur
Gesamtzahl
unter
Betonung
einzelner
Werte
dar.
Multi-Pie
displays
the
contribution
of
each
value
to
a
total
while
emphasizing
individual
values.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
nationale,
internationale
und
komparative
Forschungsprojekte
unter
besonderer
Betonung
der
europäischen
Ebene
durchgeführt.
The
CSI
addresses
these
topics
in
projects
of
national,
international
and
comparative
scope,
primarily
with
a
European
focus.
ParaCrawl v7.1
In
der
Soto-Zen-Praxis
der
Meditation
Zazen
unter
Betonung
der
klassischen
Haltung
der
Buddha
sitzt
im
Lotussitz.
In
the
Soto
Zen
practice
of
meditation
Zazen
emphasizing
the
classic
posture
of
the
Buddha
sitting
in
the
Lotus
position.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
erkennen
an,
dass
sowohl
der
Ausbau
von
Bildungs-
und
Ausbildungsmöglichkeiten
als
auch
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
der
ärmeren
und
benachteiligten
Bevölkerungsgruppen
unter
besonderer
Betonung
der
Fürsorge
für
Frauen
und
Kinder
in
diesem
Bereich
zu
einem
günstigen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Umfeld
beitragen
werden.
The
Parties
recognise
that
both
education
and
skills
development
as
well
as
improving
the
living
conditions
of
the
poorer
and
disadvantaged
section
of
the
population,
with
special
emphasis
on
women
and
child
welfare
in
this
section,
will
contribute
to
creating
a
favourable
economic
and
social
environment.
DGT v2019
Unter
Betonung
der
Hauptzuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
für
die
Jugend
unterstützen
wir
die
vorgeschlagenen
neuen
Formen
der
Kooperation
a)
mit
der
Methode
der
offenen
Koordinierung,
die
unserer
Meinung
nach
allerdings
durch
eine
interinstitutionelle
Vereinbarung
konkretisiert
werden
muss,
und
b)
in
Form
des
Mainstreaming,
also
der
Berücksichtigung
der
Jugendinteressen
in
weiteren
Politikbereichen.
Whilst
emphasising
that
the
main
responsibility
for
young
people
lies
with
the
Member
States,
we
support
the
proposed
new
forms
of
cooperation
(a)
by
means
of
open
coordination,
which,
though,
in
our
view
needs
to
be
given
tangible
form
by
an
interinstitutional
agreement,
and
(b)
in
the
form
of
mainstreaming,
that
is
to
say,
the
taking
into
account
of
young
people's
interests
in
other
policy
areas.
Europarl v8
Die
Fähigkeit
der
Mitgliedstaaten,
unter
Betonung
unserer
Werte
gemeinsame
Ambitionen
zu
verfolgen,
hängt
unmittelbar
von
der
Einbindung
der
Völker
in
die
europäische
Integration
ab.
The
Member
States’
ability
to
harbour
common
ambitions
at
the
same
time
as
upholding
our
values
is
strictly
dependent
on
the
involvement
of
the
people
in
European
integration.
Europarl v8
Wir
erklären
erneut,
dass
ein
wirksames
multilaterales
System,
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht,
von
entscheidender
Bedeutung
ist,
um
den
mannigfaltigen
und
miteinander
verflochtenen
Herausforderungen
und
Bedrohungen,
denen
sich
unsere
Welt
gegenübersieht,
besser
begegnen
und
Fortschritte
im
Bereich
des
Friedens
und
der
Sicherheit,
der
Entwicklung
und
der
Menschenrechte
erzielen
zu
können,
unter
Betonung
der
zentralen
Rolle
der
Vereinten
Nationen,
und
wir
verpflichten
uns,
die
Wirksamkeit
der
Organisation
durch
die
Umsetzung
ihrer
Beschlüsse
und
Resolutionen
zu
fördern
und
zu
stärken.
We
reaffirm
the
vital
importance
of
an
effective
multilateral
system,
in
accordance
with
international
law,
in
order
to
better
address
the
multifaceted
and
interconnected
challenges
and
threats
confronting
our
world
and
to
achieve
progress
in
the
areas
of
peace
and
security,
development
and
human
rights,
underlining
the
central
role
of
the
United
Nations,
and
commit
ourselves
to
promoting
and
strengthening
the
effectiveness
of
the
Organization
through
the
implementation
of
its
decisions
and
resolutions.
MultiUN v1
Kenntnis
nehmend
von
dem
auf
der
Plenartagung
der
Generalversammlung
auf
hoher
Ebene
verabschiedeten
Ergebnis
des
Weltgipfels
2005,
in
dem
anerkannt
wird,
wie
wichtig
die
Achtung
der
religiösen
und
kulturellen
Vielfalt
weltweit
und
das
Verständnis
für
diese
Vielfalt
ist,
und
unter
Betonung
der
darin
enthaltenen
Verpflichtung
darauf,
zur
Förderung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
für
das
Wohlergehen,
die
Freiheit
und
den
Fortschritt
der
Menschheit
überall
zu
arbeiten
sowie
Toleranz,
Achtung,
Dialog
und
Zusammenarbeit
zwischen
verschiedenen
Kulturen,
Zivilisationen
und
Völkern
zu
begünstigen,
Taking
note
of
the
adoption
of
the
2005
World
Summit
Outcome
at
the
High-level
Plenary
Meeting
of
the
General
Assembly,
which
acknowledges
the
importance
of
respect
and
understanding
for
religious
and
cultural
diversity
throughout
the
world,
and
emphasizing
the
commitment
contained
therein
to
advance
human
welfare,
freedom
and
progress
everywhere,
as
well
as
to
encourage
tolerance,
respect,
dialogue
and
cooperation
among
different
cultures,
civilizations
and
peoples,
in
order
to
promote
international
peace
and
security,
MultiUN v1
Unter
Betonung
der
Notwendigkeit,
die
Reform
des
Sicherheitsrats
als
wesentlichen
Bestandteil
der
allgemeinen
Anstrengungen
zur
Reform
der
Vereinten
Nationen
abzuschließen,
bekundeten
die
Staats-
und
Regierungschefs
auf
dem
Weltgipfel
2005
ihre
Unterstützung
für
eine
baldige
Reform
des
Sicherheitsrats,
um
ihn
repräsentativer,
effizienter
und
transparenter
zu
gestalten
und
somit
seine
Wirksamkeit
und
die
Legitimität
seiner
Beschlüsse
weiter
zu
verbessern.
At
the
2005
World
Summit,
stressing
the
need
to
complete
Security
Council
reform
—
as
an
essential
element
of
our
overall
effort
to
reform
the
United
Nations —
Heads
of
State
and
Government
expressed
support
for
early
reform
of
the
Security
Council,
in
order
to
make
it
more
representative,
efficient
and
transparent
and
to
further
enhance
its
effectiveness
and
the
legitimacy
of
its
decisions.
MultiUN v1
Unter
Betonung
der
Notwendigkeit
vertrauensbildender
Maßnahmen
fordert
der
Sicherheitsrat
die
Parteien
auf,
alle
verbleibenden
Kriegsgefangenen
bedingungslos
und
ohne
weiteren
Verzug
unter
der
Schirmherrschaft
des
Internationalen
Komitees
vom
Roten
Kreuz
(IKRK)
freizulassen
und
zurückzuführen
und
alle
anderen
infolge
des
bewaffneten
Konflikts
inhaftierten
Personen
im
Einklang
mit
dem
humanitären
Völkerrecht
und
dem
Abkommen
von
Algier
freizulassen.
The
Security
Council,
underlining
the
need
for
confidence-building
measures,
calls
on
the
parties
to
release
and
return
unconditionally
and
without
further
delay,
under
the
auspices
of
the
International
Committee
of
the
Red
Cross
(ICRC),
all
the
remaining
prisoners
of
war
and
release
all
other
persons
detained
as
a
result
of
the
armed
conflict,
in
accordance
with
international
humanitarian
law
and
the
Algiers
Agreement.
MultiUN v1
Unter
Betonung
der
Notwendigkeit
eines
koordinierten,
kohärenten,
umfassenden
und
integrierten
Ansatzes
zur
Beilegung
von
Konflikten
und
zur
Friedenskonsolidierung
in
der
Konfliktfolgezeit
mit
dem
Ziel,
dauerhaften
Frieden
herbeizuführen,
sowie
in
Anerkennung
der
Notwendigkeit
eines
speziellen
institutionellen
Mechanismus,
der
dem
besonderen
Bedarf
der
Länder,
die
einen
Konflikt
überwunden
haben,
auf
dem
Gebiet
des
Wiederaufbaus,
der
Wiedereingliederungsmaßnahmen
und
der
Entwicklung
Rechnung
trägt,
wie
auch
der
wichtigen
Rolle
der
Vereinten
Nationen
in
dieser
Hinsicht
setzen
wir
hiermit
eine
Kommission
für
Friedenskonsolidierung
als
zwischenstaatliches
Beratungsorgan
ein.
Emphasizing
the
need
for
a
coordinated,
coherent,
comprehensive
and
integrated
approach
to
conflict
resolution
and
post-conflict
peacebuilding
with
a
view
to
achieving
sustainable
peace
and
recognizing
the
need
for
a
dedicated
institutional
mechanism
to
address
the
special
need
of
countries
emerging
from
conflict
towards
recovery,
reintegration
and
development
and
the
vital
role
of
the
United
Nations
in
that
regard,
we
hereby
establish
the
Peacebuilding
Commission
as
an
intergovernmental
advisory
body.
MultiUN v1
Deshalb
war
der
CPMP
der
Ansicht,
dass
das
Nutzen-Risiko-Verhältnis
von
Loratadin-haltigen
Arzneimitteln
für
das
Anwendungsgebiet
“
Linderung
von
Symptomen
der
allergischen
Rhinitis
und
der
chronischen
idiopathischen
Urtikaria”
günstig
ist,
und
empfahl
die
Aufrechterhaltung
bzw.
die
Erteilung
der
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
in
Übereinstimmung
mit
der
in
Anhang
III
des
CPMP-Gutachtens
dargelegten
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
unter
Betonung
der
folgenden
Hinweise:
Therefore
the
CPMP
considered
that
the
benefit/
risk
balance
of
loratadine
containing
medicinal
products
is
favourable
for
the
indication
“
relief
of
symptoms
associated
with
Allergic
Rhinitis
and
Chronic
Idiopathic
Urticaria”
and
recommended
the
maintenance
or
the
granting
of
the
Marketing
Authorisations
according
to
the
Summary
of
Product
Characteristics
as
set
out
in
Annex
III
of
the
CPMP
Opinion
with
emphasis
to
the
following:
EMEA v3
Unter
Betonung
der
„Hinwendung
zu
einer
selbstbewussteren
Diplomatie”
erwähnte
Abe
in
seiner
Grundsatzrede
vor
allem
die
japanische
Initiative
im
UNO-Sicherheitsrat,
Sanktionen
gegen
Nordkorea
zu
erwirken
sowie
den
Erfolg,
für
eine
einstimmigen
Annahme
der
Resolution
zu
sorgen
–
der
durch
enge
Koordination
mit
den
Vereinigten
Staaten
und
anderen
Ländern
zustande
kam.
In
particular,
emphasizing
a
“shift
to
more
assertive
diplomacy,”
Abe’s
policy
speech
cited
Japan’s
initiative
in
proposing
sanctions
against
North
Korea
to
the
United
Nations
Security
Council,
and
its
success
in
overseeing
–
through
close
coordination
with
the
United
States
and
other
countries
–
the
resolution’s
unanimous
adoption.
News-Commentary v14
Dies
sollte
erreicht
werden,
ohne
die
als
öffentliche
Entwicklungshilfe
bereitgestellten
Mittel
und
die
sonstigen
Finanzierungsquellen,
die
anderen
Entwicklungsländern
zur
Verfügung
stehen,
zu
verringern,
unter
gleichzeitiger
Betonung
dessen,
dass
die
finanzielle
Integrität
der
multilateralen
Finanzinstitutionen
gewahrt
bleiben
muss.
This
should
be
achieved
without
a
reduction
in
resources
channelled
as
official
development
assistance
as
well
as
other
sources
of
financing
available
to
other
developing
countries,
while
stressing
the
need
to
maintain
the
financial
integrity
of
the
multilateral
financial
institutions
MultiUN v1
Unter
Betonung
der
Notwendigkeit
eines
koordinierten,
kohärenten
und
integrierten
Ansatzes
zur
Friedenskonsolidierung
und
Aussöhnung
in
der
Konfliktfolgezeit
mit
dem
Ziel,
dauerhaften
Frieden
herbeizuführen,
sowie
in
Anerkennung
der
Notwendigkeit
eines
speziellen
institutionellen
Mechanismus,
der
dem
besonderen
Bedarf
der
Länder,
die
einen
Konflikt
überwunden
haben,
auf
dem
Gebiet
der
Wiederherstellung,
der
Wiedereingliederung
und
des
Wiederaufbaus
Rechnung
trägt
und
ihnen
bei
der
Schaffung
der
Grundlagen
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
behilflich
ist,
wie
auch
in
Anerkennung
der
unverzichtbaren
Rolle
der
Vereinten
Nationen
in
dieser
Hinsicht
beschließen
wir,
eine
Kommission
für
Friedenskonsolidierung
als
zwischenstaatliches
Beratungsorgan
einzusetzen.
Emphasizing
the
need
for
a
coordinated,
coherent
and
integrated
approach
to
post-conflict
peacebuilding
and
reconciliation
with
a
view
to
achieving
sustainable
peace,
recognizing
the
need
for
a
dedicated
institutional
mechanism
to
address
the
special
needs
of
countries
emerging
from
conflict
towards
recovery,
reintegration
and
reconstruction
and
to
assist
them
in
laying
the
foundation
for
sustainable
development,
and
recognizing
the
vital
role
of
the
United
Nations
in
that
regard,
we
decide
to
establish
a
Peacebuilding
Commission
as
an
intergovernmental
advisory
body.
MultiUN v1
Darin
wird
insbesondere
ein
nachhaltiger,
ökosystembasierter
Vorsorgeansatz
im
Fischereimanagement
unter
Betonung
der
Übereinstimmung
zwischen
der
internen
und
der
externen
Dimension
gefördert.
It
promotes
in
particular
a
sustainable,
ecosystem-based
and
precautionary
approach
to
fisheries
management,
emphasising
the
coherence
between
its
internal
and
external
dimension.
TildeMODEL v2018
Ausgangspunkt
hierfür
sind
die
Beibehaltung
der
grundlegenden
Struktur
des
finnischen
Sozialversicherungssystems
und
Aktivitäten
innerhalb
dieser
Struktur
unter
stärkerer
Betonung
des
Primats
der
Arbeit.
The
starting
point
is
to
preserve
the
basic
structure
of
the
Finnish
social
security
system
and
work
within
that
structure,
by
putting
more
emphasis
on
the
primacy
of
work.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollten
die
Zeitpläne
für
die
Maßnahmen
gestrafft
und
Aktionen
vorgesehen
werden,
die
sich
auf
alle
KMU
erstrecken,
unter
Betonung
der
speziellen
Situation
der
KMU
in
peripheren
Regionen,
die
in
einem
deutlich
ungünstigeren
Umfeld
ihre
Geschäftstätigkeit
ausüben.
In
addition
the
timescales
for
the
actions
should
be
shortened
and
actions
should
be
planned
to
cover
all
SMEs,
with
particular
emphasis
on
SMEs
in
peripheral
locations,
which
operate
in
a
manifestly
less
favourable
environment.
TildeMODEL v2018