Translation of "Unter berücksichtigung dessen" in English
Unter
Berücksichtigung
all
dessen
habe
ich
dafür
gestimmt.
All
things
considered,
I
voted
for
the
proposal.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
all
dessen
möchten
wir
die
folgenden
beiden
Fragen
stellen:
Taking
all
this
into
consideration,
we
would
like
to
ask
the
following
two
questions:
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
all
dessen
unterstützt
die
Kommission
den
Gemeinsamen
Standpunkt.
Taking
everything
into
account,
the
Commission
supports
the
Common
Position.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Massnahme
ist
die
Wahl
des
Klebstoffes
unter
Berücksichtigung
dessen
Dichte.
A
further
measure
is
the
selection
of
the
adhesive
taking
into
account
the
density
thereof.
EuroPat v2
Eine
weitere
Massnahme
ist
die
Wahl
des
Klebstoffes
unter
Berücksichtigung
von
dessen
Dichte.
A
further
measure
is
the
selection
of
the
adhesive
taking
into
account
the
density
thereof.
EuroPat v2
Unter
Berücksichtigung
dessen
bietet
1xbet
seinen
Spielern
verschiedene
Arten
von
Werbeaktionen
an.
Keeping
that
in
view,
1xbet
is
offering
different
types
of
promos
to
their
players.
ParaCrawl v7.1
Unter
Berücksichtigung
all
dessen
haben
wir
uns
entschieden,
für
die
Berichte
zu
stimmen.
Having
taking
all
this
into
consideration,
we
have
decided
to
vote
in
favour
of
the
reports.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dessen
kann
nun
das
Verhalten
von
Büro-Projekten
nach
einer
Ablehnung
untersucht
werden.
Given
this,
we
can
proceed
to
examine
the
post
refusal
behaviour
of
office
projects.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
all
dessen
stellte
der
Bürgerbeauftragte
keinen
Missstand
in
der
Verwaltungstätigkeit
der
Kommission
fest.
The
Ombudsman
therefore
addressed
a
further
remark
to
the
Commission,
in
which
he
suggested
that
the
Commission
might
wish
to
review
its
rules
on
telephone
logs
in
the
framework
of
calls
for
tender,
with
a
view
to
avoiding
similar
problems
from
arising
in
the
future.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
dessen
begrüße
ich
diesen
Bericht,
da
er
die
sich
in
Europa
bewährten
Verfahren
aufzeigt
und
wir
sehen
können,
was
im
subsaharischen
Afrika
durchführbar
ist.
With
this
in
mind,
I
welcome
this
report
as
it
shows
best
practice
from
the
European
experience
and
we
can
see
what
that
is
applicable
to
in
Sub-Saharan
Africa.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dessen,
dass
kein
alternatives
Verfahren
vorgeschlagen
wurde
und
dass
nur
einige
wenige
technische
Änderungsanträge
des
Europäischen
Parlaments
angenommen
wurden,
und
da
der
Rat
das
Europäische
Parlament
bittet,
den
gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
vor
Ende
2010
ohne
jegliche
Verhandlung
darüber
anzunehmen,
gemeinsam
die
angemessenste
Zeit
einer
Übermittlung
seines
Standpunktes
zu
bestimmen,
wie
in
Artikel
20
der
Vereinbarung
über
gute
interinstitutionelle
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Mitentscheidung
festgelegt
ist,
stimme
ich
dem
vorliegenden
Bericht
zu,
sodass
der
Standpunkt
des
Parlaments
angenommen
und
so
schnell
wie
möglich
delegierte
Rechtsakte
betreffend
in
zweiter
Lesung
wiederholt
werden
kann.
Bearing
in
mind
that
no
alternative
procedure
was
proposed
and
that
only
a
few
technical
amendments
of
the
EP
were
accepted,
and
since
the
Council
is
asking
the
EP
to
adopt
the
Council's
common
position
before
the
end
of
2010
without
any
negotiation
to
determine
jointly
the
most
suitable
time
to
transmit
its
position,
as
is
required
by
Article
20
of
the
agreement
on
good
interinstitutional
cooperation
in
the
area
of
codecision,
I
approve
the
present
report
so
that
Parliament's
position
may
be
adopted
and
reiterated
as
quickly
as
possible
with
regard
to
delegated
acts
at
second
reading.
Europarl v8
Was
zunächst
den
Inhalt
betrifft,
so
haben
beide
Parteien
vereinbart,
einen
dem
Ausbau
des
Güter-,
Dienstleistungs-
und
Investitionsverkehrs
förderlichen
Rahmen
zu
schaffen,
einschließlich
durch
eine
gegenseitige
und
schrittweise
Liberalisierung
und
unter
Berücksichtigung
dessen,
wie
sensibel
bestimmte
Produkte
sind,
sowie
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Welthandelsorganisation.
First
of
all,
concerning
the
substance.
Both
parties
have
agreed
to
establish
a
framework
favourable
to
the
development
of
the
exchange
of
goods,
services
and
investment,
including
by
means
of
reciprocal
and
progressive
liberalization,
taking
into
account
the
sensitivity
of
certain
products
and
in
accordance
with
the
relevant
rules
of
the
World
Trade
Organization.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dessen,
dass
Natalja
Timakowa,
die
Sprecherin
von
Dimitri
Medwedjew,
mehrere
Treffen
mit
allen
Beteiligten,
also
auch
mit
den
Vertretern
aus
Tiraspol,
angekündigt
hat,
könnte
es
wichtig
sein,
hier
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
zur
Festlegung
und
Erläuterung
des
Standpunkts
der
Gemeinschaft
zu
dieser
Frage
zu
prüfen.
Taking
into
consideration
that
Natalia
Timakova,
Dimitri
Medvedev's
spokeswoman,
announced
that
several
meetings
shall
take
place,
with
participation
of
all
interested
parties,
including
with
the
Tiraspol
representatives,
it
could
be
important
to
examine
here
the
possibility
of
establishing
a
committee
to
determine
and
present
the
Community
point
of
view
in
this
matter.
Europarl v8
Unterdessen
verfolgt
der
Ausschuss
für
internationalen
Handel
in
seinen
Beziehungen
mit
Russland
einen
weitaus
realistischeren
Ansatz
unter
Berücksichtigung
dessen,
was
Europa
tatsächlich
benötigt.
Meanwhile,
the
Committee
on
International
Trade,
has
taken
a
far
more
realistic
approach
to
relations
with
Russia,
taking
into
account
what
Europe
really
needs.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
all
dessen,
erachtet
der
Vorstand
die
Abänderungen
als
zulässig
und
wir
gehen
jetzt
zur
Abstimmung
über.
Taking
all
of
this
into
account,
the
Presidency
considers
the
amendments
admissible,
and
we
shall
now
proceed
to
vote
on
them.
Europarl v8
Wir
werden
darüber
sprechen,
wie
wir
einen
koordinierten
Ausstieg
aus
der
Krise
unter
Berücksichtigung
dessen
bewerkstelligen,
dass
es
keinen
völligen
Rückzug
von
steuerlichen
Anreizen
geben
kann,
bis
die
wirtschaftliche
Erholung
eintritt.
We
are
going
to
talk
about
how
to
engineer
a
coordinated
exit
from
the
crisis,
bearing
in
mind
that
there
will
not
be
a
complete
withdrawal
of
fiscal
stimuli
until
there
is
economic
recovery.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
unter
Berücksichtigung
dessen,
was
der
Berichterstatter
gesagt
hat,
möchte
ich
Sie
bitten,
den
ersten
Teil
zur
Abstimmung
zu
stellen,
bei
dem
der
Berichterstatter
eindeutig
dagegen
ist,
und
dann
über
den
restlichen
Teil
des
Satzes
abstimmen
zu
lassen.
Madam
President,
bearing
in
mind
what
the
rapporteur
has
said,
I
would
ask
you
to
put
the
first
part
to
the
vote,
as
the
rapporteur
is
clearly
opposed
to
it,
and
then
to
put
the
remaining
phrase
to
the
vote.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
uns
mit
bestimmten
Instrumenten
zur
Vorbeugung
und
zur
Repression
ausstatten
unter
gleichzeitiger
Berücksichtigung
dessen,
was
ich
bei
dem
Schengen-System
für
entscheidend
halte,
nämlich
den
Schutz
des
Privatlebens,
den
Datenschutz.
Hence
we
need
to
provide
ourselves
with
a
means
of
prevention
and
repression,
while
bearing
in
mind
what
is,
as
far
as
I
am
concerned,
of
primordial
importance
in
the
Schengen
system,
i.e.
protection
of
privacy
and
protection
of
data.
Europarl v8
Schlussendlich
muss
unter
Berücksichtigung
dessen,
dass
die
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
zur
Unterzeichnung
jedes
internationalen
Vertrags
erforderlich
ist,
das
Parlament
gleich
in
der
Anfangsphase
eines
jeden
Projektes
miteinbezogen
und
um
Rat
gefragt
werden.
Finally,
bearing
in
mind
that
the
European
Parliament's
opinion
is
required
to
sign
any
international
treaty,
it
must
be
involved
and
consulted
right
at
the
initial
phase
of
any
project.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dessen,
dass
POSEI
zuletzt
2006
überarbeitet
wurde,
ist
es
inakzeptabel,
zu
behaupten,
dass
diese
Änderungen
im
Rahmenwerk
der
Handelsbeziehungen
in
dem
Sektor
bereits
berücksichtigt
wurden.
Bearing
in
mind
that
POSEI
was
last
revised
in
2006,
it
is
not
acceptable
to
argue
that
these
changes
in
the
framework
of
commercial
relations
in
the
sector
have
already
been
taken
into
account.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dessen,
daß
laut
dem
Gerichtshof
eines
der
Ziele
der
Quoten
darin
besteht,
die
Küstenbewohner
zu
begünstigen,
kann
ein
Mitgliedstaat,
beispielsweise
das
Vereinigte
Königreich,
alle
Unternehmen
ohne
Diskriminierung
(und
nicht
nur
die
des
"
quota
hopping"
)
fragen,
welche
Art
wirtschaftlicher
Beziehungen
sie
zu
den
Küstenzonen
herstellen
wollen.
Bearing
in
mind
that,
according
to
the
Court
of
Justice,
one
of
the
purposes
of
the
quota
system
is
to
benefit
coastal
populations,
what
a
Member
State
-
for
example,
the
United
Kingdom
-
can
do
is
to
ask
all
undertakings
without
discrimination
(and
not
only
those
involved
in
'quota
hopping
'
)
what
type
of
economic
link
they
intend
to
establish
with
the
coastal
regions.
Europarl v8
Die
Zielsetzung
muß
demnach
nicht
sein,
eine
Anbauart
zu
stützen,
die
schwer
abzusetzen
ist,
sondern
gestützt
werden
müssen
die
Vermarktung,
die
Verarbeitung
und
die
regionale
Zuordnung
unter
Berücksichtigung
dessen,
was
an
Olivenöl
von
den
Verbrauchern
und
Verbraucherinnen
nachgefragt
wird.
The
objective,
therefore,
must
not
be
to
support
a
type
of
cultivation
that
is
difficult
to
market,
but
instead
the
marketing,
processing
and
regional
allocation
must
be
supported,
taking
into
consideration
the
demand
for
olive
oil
from
consumers.
Europarl v8