Translation of "Unter berücksichtigung aller" in English

Die endgültige Entscheidung wird der Rat unter Berücksichtigung aller relevanten Faktoren treffen.
The Council will make the final decision taking account of all relevant factors.
Europarl v8

Die Entscheidung wird vom Rat unter Berücksichtigung aller relevanten Faktoren getroffen werden.
The decision will be taken by the Council, taking account of all the relevant factors.
Europarl v8

Die Abstimmung wird unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen Mittwoch Mittag stattfinden.
In the light of all the available information, the vote will take place at noon on Wednesday.
Europarl v8

Anschließend beschließt die Kommission unter Berücksichtigung aller Unionspolitiken über die Kofinanzierung.
Subsequently, the Commission decides on co-financing taking into account all Union policies.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Textentwürfe unter Berücksichtigung aller eingegangenen Stellungnahmen abschließen.
The drafts will be finalised by the Commission in the light of the comments received.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Textentwürfe unter Berücksichtigung aller eingegangener Stellungnahmen abschließen.
The drafts will be finalised by the Commission in the light of the comments received.
TildeMODEL v2018

Dieses Gleichgewicht muss jedoch unter Berücksichtigung aller Fakten hergestellt werden.
However, this balance must be struck in the context of all the facts.
DGT v2019

Wie lässt sich eine kohärente Entwicklung unter Berücksichtigung aller Aspekte des FRONTEX-Mandats gewährleisten?
How can a coherent development be assured whereby attention is paid to all parts of the FRONTEX mandate;
TildeMODEL v2018

Dieser Beitrag wurde unter Berücksichtigung aller Ziele des Vertrags von Rom ausgearbeitet.
No progress has been made in this field, despite the vague promises of Maastricht.
EUbookshop v2

Derartige Störungen können unter Berücksichtigung aller Toleranzen größer als die kleinste Signalspannung sein.
Taking account of all the tolerances, such interference is greater than the smallest signal voltage.
EuroPat v2

Sie hat dies mit Kompetenz und Autorität und unter Berücksichtigung aller Problemparameter geleistet.
All the explanations have been given and the voting in the Committee on the Environment was very clear.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung aller 312 Meßstellen sinkt dieser Prozentsatz auf 80 %.
This was equivalent to 80% of all 312 identified bathing areas.
EUbookshop v2

Pläne der Halleneinrichtung wurden unter Berücksichtigung aller von der Gruppe vorgebrachten Anmerkungen ausgearbeitet.
The control room plans which have been drawn up take account of all the working party's remarks.
EUbookshop v2

Eine Interessensfindung müsse unter Berücksichtigung aller Teilnehmer geschehen.
The country is not expected to be in the first wave but MEPs want to see a clear message of encouragement.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung aller Punkte können wir nicht sagen, dass er falschliegt.
All things considered, we cannot say that he is wrong.
Tatoeba v2021-03-10

Die Gestaltung erfolgt unter Berücksichtigung aller geltenden Gesetze, Normen und Regelwerke.
The design takes into account all applicable laws, standards and rules.
ParaCrawl v7.1

Die Fertigung der medizinischen Versorgungs einheiten erfolgt unter Berücksichtigung aller einschlägigen Normen.
The medical care units are manufactured under compliance with all relevant standards.
CCAligned v1

Unter Berücksichtigung aller Aspekte ist ein VKT von BMA daher erste Wahl.
Taking into account all these aspects, a VKT from BMA had to be the first choice.
ParaCrawl v7.1

Die integrale Planung unter Berücksichtigung aller Gewerke hat sich inzwischen durchgesetzt.
Integrated planning taking all trades into account has now established itself as standard.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung aller vorstehenden Punkte wurde die angefochtene Entscheidung für nichtig erklärt.
Taking into account all the foregoing points, the contested decision was annulled by CJEU.
ParaCrawl v7.1

Das GMN Berechnungsprogramm ermittelt unter Berücksichtigung aller Einflussgrößen das spezifische Nennmoment.
The GMN calculation program determines specific nominal torque with consideration for all influencing factors.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung aller relevanten Daten erstellen wir eine neutrale Schätzung.
We take all relevant data into account and draw up a neutral valuation.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung aller Sondereffekte, hätte das Jahresergebnis 2,5 Mio. Euro betragen.
Considering all special effects, the annual result 2017 would have amounted to 2.5 million euro.
ParaCrawl v7.1

Und Sie behandeln den ganzen Menschen unter Berücksichtigung aller Symptome.
And they treat the whole human under consideration of all symptoms.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung aller Daten konnte MA32 als Pseudomonas marginalis identifiziert werden.
It was possible, taking account of all the data, to identify MA32 as Pseudomonas marginalis.
EuroPat v2

Unter Berücksichtigung aller Daten konnte MA113 als Pseudomonas putida identifiziert werden.
It was possible, taking account of all the data, to identify MA113 as Pseudomonas putida.
EuroPat v2

Derartige Störungen sind unter Berücksichtigung aller Toleranzen größer als die kleinste Signalspannung.
Taking account of all the tolerances, such interference is greater than the smallest signal voltage.
EuroPat v2

Unter Berücksichtigung aller Besonderheiten der Bauproduktion werden etwas spezifische Anwendungen verwendet:
Taking into account all features of building manufacture specific appendices are used some:
CCAligned v1