Translation of "Unserer ganzen" in English

Diese Herausforderung ist Teil der Struktur unserer ganzen Zivilisation.
This challenge is part of the fabric of our whole civilization.
TED2013 v1.1

Computerspielen ist weit verbreitet in unserer ganzen Gesellschaft.
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
TED2013 v1.1

Das ist der 1A Utopium Versorgungsort unserer ganzen schönen Stadt.
That is the primo Utopium supply point in all of our fair city.
OpenSubtitles v2018

Er hat mit unserer ganzen Scheiße gar nichts zu tun.
He's completely disconnected from all this shit we're dealing with.
OpenSubtitles v2018

Der Kuss hat die Seele unserer ganzen Vereinbarung verletzt.
Right? That kiss violated the spirit of our whole arrangement.
OpenSubtitles v2018

In unserer ganzen Ehe ist Donald nur mit einer Sache beschäftigt.
Our whole marriage, Donald's only cared about one thing.
OpenSubtitles v2018

Das war die intensivste und stimulierendste Phase unserer ganzen Ehe.
It was the most stimulating and reflective period of our marriage.
OpenSubtitles v2018

Was wird aus unserer ganzen Familie?
Where does that leave our entire family unit?
OpenSubtitles v2018

Also abzüglich unserer ganzen Schulden... bleiben uns genau 12.278 Dollar.
After we've paid off all our debts... we have exactly $12,278.
OpenSubtitles v2018

Agent Cooper, die Probleme unserer ganzen Gesellschaft sind sexueller Art.
Agent Cooper, the problems of our entire society are of a sexual nature.
OpenSubtitles v2018

Und das ist das Fundament unserer ganzen Freundschaft.
And there's the foundation of our entire friendship.
OpenSubtitles v2018

Du hast das Leben unserer ganzen Familie zerstört.
You destroyed our family.
OpenSubtitles v2018

Wir danken Ihnen alle sehr aufrichtig und mit unserer ganzen Seele.
We all thank you very sincerely and with all our souls.
ParaCrawl v7.1

Und das ist ein guter Anfang für die Fortdauer unserer ganzen Geschichte.
This is a good beginning for the permanence of our whole history.
ParaCrawl v7.1

Wir werden mit unserer ganzen Kraft dagegen kämpfen.
We shall fight against it with all our might.
ParaCrawl v7.1

Dafür stehen wir mit unserer ganzen Erfahrung.
This is what we stand for with all of our experience.
ParaCrawl v7.1

Das Darlehen atrate null wird vom Ganzen unserer Bankpartner vorgeschlagen.
The loan atrate zero is proposed by the whole of our banks partners.
ParaCrawl v7.1

Denn Zuverlässigkeit, Sicherheit und Transparenz sind der gemeinsame Nenner unserer ganzen Serviceleistungen.
Reliability, safety and transparency are the common denominators of all the services we offer.
CCAligned v1

Und der Schatten über dem Ganzen unserer Erde ist ein einziger großer Schmerz.
The shadow that overcasts our earth is like one immense pain.
CCAligned v1

Sagen wir dies mit unserer ganzen Seele.
We say it with all our soul.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die Geschichte unserer ganzen Familie verändert.“
You changed our whole family's fates."
ParaCrawl v7.1

Gott allein ist unserer ganzen Hingabe würdig.
Only God is worthy of our full devotion.
ParaCrawl v7.1

Ich versichere Sie des Gebetsbeistands unserer ganzen Gemeinschaft für alle Ihre Anliegen.
I confirm my prayer and that of the community for all your intentions.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die Geschichte unserer ganzen Familie verändert.
You changed our whole family's fates."
ParaCrawl v7.1

Denn bedenken Sie: worin besteht eigentlich der sozialistische Charakter unserer ganzen Bewegung?
Think about it: what really constitutes the socialist character of our whole movement?
ParaCrawl v7.1

Dennoch schien es, als wäre eine dunkle Wolke über unserer ganzen Familie.
However it seemed there was a dark cloud over our entire family.
ParaCrawl v7.1