Translation of "Unserer ganzen" in English
Diese
Herausforderung
ist
Teil
der
Struktur
unserer
ganzen
Zivilisation.
This
challenge
is
part
of
the
fabric
of
our
whole
civilization.
TED2013 v1.1
Computerspielen
ist
weit
verbreitet
in
unserer
ganzen
Gesellschaft.
So
video
[gaming]
is
pervasive
throughout
our
society.
TED2013 v1.1
Das
ist
der
1A
Utopium
Versorgungsort
unserer
ganzen
schönen
Stadt.
That
is
the
primo
Utopium
supply
point
in
all
of
our
fair
city.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mit
unserer
ganzen
Scheiße
gar
nichts
zu
tun.
He's
completely
disconnected
from
all
this
shit
we're
dealing
with.
OpenSubtitles v2018
Der
Kuss
hat
die
Seele
unserer
ganzen
Vereinbarung
verletzt.
Right?
That
kiss
violated
the
spirit
of
our
whole
arrangement.
OpenSubtitles v2018
In
unserer
ganzen
Ehe
ist
Donald
nur
mit
einer
Sache
beschäftigt.
Our
whole
marriage,
Donald's
only
cared
about
one
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
war
die
intensivste
und
stimulierendste
Phase
unserer
ganzen
Ehe.
It
was
the
most
stimulating
and
reflective
period
of
our
marriage.
OpenSubtitles v2018
Was
wird
aus
unserer
ganzen
Familie?
Where
does
that
leave
our
entire
family
unit?
OpenSubtitles v2018
Also
abzüglich
unserer
ganzen
Schulden...
bleiben
uns
genau
12.278
Dollar.
After
we've
paid
off
all
our
debts...
we
have
exactly
$12,278.
OpenSubtitles v2018
Agent
Cooper,
die
Probleme
unserer
ganzen
Gesellschaft
sind
sexueller
Art.
Agent
Cooper,
the
problems
of
our
entire
society
are
of
a
sexual
nature.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
das
Fundament
unserer
ganzen
Freundschaft.
And
there's
the
foundation
of
our
entire
friendship.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
das
Leben
unserer
ganzen
Familie
zerstört.
You
destroyed
our
family.
OpenSubtitles v2018
Wir
danken
Ihnen
alle
sehr
aufrichtig
und
mit
unserer
ganzen
Seele.
We
all
thank
you
very
sincerely
and
with
all
our
souls.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
ein
guter
Anfang
für
die
Fortdauer
unserer
ganzen
Geschichte.
This
is
a
good
beginning
for
the
permanence
of
our
whole
history.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
mit
unserer
ganzen
Kraft
dagegen
kämpfen.
We
shall
fight
against
it
with
all
our
might.
ParaCrawl v7.1
Dafür
stehen
wir
mit
unserer
ganzen
Erfahrung.
This
is
what
we
stand
for
with
all
of
our
experience.
ParaCrawl v7.1
Das
Darlehen
atrate
null
wird
vom
Ganzen
unserer
Bankpartner
vorgeschlagen.
The
loan
atrate
zero
is
proposed
by
the
whole
of
our
banks
partners.
ParaCrawl v7.1
Denn
Zuverlässigkeit,
Sicherheit
und
Transparenz
sind
der
gemeinsame
Nenner
unserer
ganzen
Serviceleistungen.
Reliability,
safety
and
transparency
are
the
common
denominators
of
all
the
services
we
offer.
CCAligned v1
Und
der
Schatten
über
dem
Ganzen
unserer
Erde
ist
ein
einziger
großer
Schmerz.
The
shadow
that
overcasts
our
earth
is
like
one
immense
pain.
CCAligned v1
Sagen
wir
dies
mit
unserer
ganzen
Seele.
We
say
it
with
all
our
soul.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
die
Geschichte
unserer
ganzen
Familie
verändert.“
You
changed
our
whole
family's
fates."
ParaCrawl v7.1
Gott
allein
ist
unserer
ganzen
Hingabe
würdig.
Only
God
is
worthy
of
our
full
devotion.
ParaCrawl v7.1
Ich
versichere
Sie
des
Gebetsbeistands
unserer
ganzen
Gemeinschaft
für
alle
Ihre
Anliegen.
I
confirm
my
prayer
and
that
of
the
community
for
all
your
intentions.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
die
Geschichte
unserer
ganzen
Familie
verändert.
You
changed
our
whole
family's
fates."
ParaCrawl v7.1
Denn
bedenken
Sie:
worin
besteht
eigentlich
der
sozialistische
Charakter
unserer
ganzen
Bewegung?
Think
about
it:
what
really
constitutes
the
socialist
character
of
our
whole
movement?
ParaCrawl v7.1
Dennoch
schien
es,
als
wäre
eine
dunkle
Wolke
über
unserer
ganzen
Familie.
However
it
seemed
there
was
a
dark
cloud
over
our
entire
family.
ParaCrawl v7.1