Translation of "Unseren teil dazu beitragen" in English

Wir werden unseren Teil dazu beitragen, dass die Doha-Gespräche wieder aufgenommen werden.
We will do our part to get the Doha talks back on track.
TildeMODEL v2018

Wir müssen auch unseren Teil dazu beitragen.
We have to do our part too.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten unseren Teil dazu beitragen.
We want to contribute.
CCAligned v1

Wir wollen unseren Teil dazu beitragen, diese tolle Sache zu fördern.
We want to do our best to support such a great initiative.
ParaCrawl v7.1

Wir werden weiter dafür beten, aber wir müssen unseren Teil dazu beitragen.
We will continue to pray for it, but we have to do our part.
ParaCrawl v7.1

Das muss sich ändern - und wir alle sollten unseren Teil dazu beitragen.
This must change - and we should all contribute to that.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unseren Teil dazu beitragen", bekräftigte Graumann.
We shall contribute what we can", confirmed Graumann.
ParaCrawl v7.1

Es muss noch mehr getan werden und wir wollen unseren Teil dazu beitragen.
More needs to be done, and we want to play a (humble) role in that.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen unseren Teil dazu beitragen.
We want to do our part.
ParaCrawl v7.1

Es kann kein Fortschritt entstehen, wenn wir nicht alle unseren Teil dazu beitragen.
Progress cannot be made if we don't all do our share.
OpenSubtitles v2018

Wir als Europäer müssen unseren Teil dazu beitragen und dem Atomwaffenspenvertrag unsere volle Unterstützung geben.
France has clearly expressed its intention to commit itself to the route of nuclear disarmament.
EUbookshop v2

Wir wollen unseren Teil dazu beitragen, damit Ihre Fahrzeuge mit maximaler Effizienz laufen.
We want to do our bit to help you fight back, by helping your vehicles run with maximum efficiency.
ParaCrawl v7.1

Gib uns deinen Heiligen Geist, damit wir alle unseren kleinen Teil dazu beitragen,
Give us your Spirit, so that each of us may do our own small part
CCAligned v1

Die Lösung dieser Krise ist längst überfällig, und ich begrüße die Unterstützung durch die Mitglieder der Kommission für unsere Bemühungen um das Finden dieser Lösung, wobei wir unseren Teil dazu beitragen, dass in Honduras sobald wie möglich wieder Stabilität herrschen wird.
The resolution of this crisis is long overdue, and I very much welcome the support shown by honourable Members to the Commission for the work that we are trying to do to reach that conclusion and to play our part in making sure that Honduras is able to get back to stability as quickly as possible.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen ihrer Verantwortung gerecht werden, und wir im Parlament müssen unseren Teil dazu beitragen, indem wir mit unserer Abstimmung sichern, daß für Inspektion und Überwachung ausreichende Mittel bereitgestellt werden.
Member States must face up to their responsibilities and we in Parliament must play our part by ensuring that sufficient resources are voted into inspection and surveillance.
Europarl v8

Durch den europaweiten Austausch von best practices können wir unseren Teil dazu beitragen, können wir von- und miteinander lernen.
Through exchange of best practice throughout Europe, we could make our contribution to that and we could learn from and with each other.
Europarl v8

Wir werden sicher unseren Teil dazu beitragen, den europäischen Bürgerinnen und Bürger zu erklären, weshalb diese begrenzte Änderung Unterstützung verdient.
We will certainly play our part in explaining to Europe's citizens why this limited change deserves support.
Europarl v8

Die Menschen sind anfällig für Nervosität und Fehlinformationen, und deshalb müssen wir alle unseren Teil dazu beitragen, um die aktuellen Herausforderungen richtig zu kommunizieren.
They are prone to nervousness and misinformation, and therefore we all need to do our share in communicating properly on the challenges.
Europarl v8

Allerdings müssen wir unseren Teil dazu beitragen, neue Begeisterung und Akzeptanz für den Fahrplan als Lösungsweg zu wecken, und in Verbindung damit wird die schwierige Aufgabe der Einbeziehung Syriens anstehen.
However, we need to play our part in finding ways to create fresh enthusiasm and acceptance for the roadmap as the way forward and, in this regard, the difficult task of engaging with Syria will be necessary.
Europarl v8

Das bedeutet zwar noch nicht, der Welt gehe es zwangsläufig besser, aber es führt dazu, dass wir dann jedenfalls unseren Teil dazu beitragen können.
This does not mean that things will automatically improve globally, but it does mean that we can, at any rate, make our contribution.
Europarl v8

Wir wollen, können und müssen unseren Teil dazu beitragen, aber eine solche Partnerschaft läuft nicht ohne Bedingungen und kann nicht von Moskau aus diktiert werden.
We wish, are able and ought to play our part, but such a partnership is not unconditional and cannot be dictated by Moscow.
Europarl v8

Wir werden unseren Teil dazu beitragen, aber zweifelsohne können wir hier noch mehr erreichen, wenn wir mit dem Parlament an einem Strang ziehen.
We will try to play our part, but we are certain that the collective effort with Parliament will be a more important one.
Europarl v8

Jeder muss das begrüßen, und wir alle müssen unseren Teil dazu beitragen: die Fischer, die Mitgliedstaaten, die Wissenschaftler und die Kommission.
That must be welcomed by everyone. We all have a part to play in this: fishermen, the Member States, scientists, and the Commission.
Europarl v8

Wir möchten, dass dieses Ereignis in Edinburgh stattfindet, und wir wollen unseren Teil dazu beitragen, dies zu ermöglichen.
We want this meeting to be held in Edinburgh and we are willing to play our part to make it happen.
Europarl v8

Wir im Europäischen Parlament müssen unseren Teil dazu beitragen, dass sich die Europäische Union mit der Unterstützung ihrer Bürger weiterentwickelt und den Bürgerinteressen bestmöglich gerecht wird.
We in the European Parliament must play our part in ensuring that the European Union develops with the support of its citizens and that it serves their interests in the best possible way.
Europarl v8

Nicht nur für unsere Sicherheit, sondern auch für unsere Werte und unser Bekenntnis zur Rechtsstaatlichkeit - und unseren Teil dazu beitragen, dieses Risiko zu minimieren.
Instead of demanding a return to a time before terrorism, we must become more alert to the risks it poses – not only to our safety, but also to our values and commitment to the rule of law – and do our part to minimize them.
News-Commentary v14

Wir werden unseren Teil dazu beitragen, zum Beispiel durch Regulierung und Finanzierung, und wir werden mit Regierungsverantwortlichen und Interessenträgern sprechen, damit sich dieser Plan in die Realität umsetzen lässt.“
We will play our part, for example, through regulation and funding, and will talk to government leaders in partnership with stakeholders, to make this plan a reality.”
TildeMODEL v2018

Aber wir müssen als reichster Kontinent unseren Teil dazu beitragen, dass Menschen die sich, von der Not getrieben, in Boote setzen, nicht vor unseren Küsten ertrinken.
However, as the richest continent, we must play our part in ensuring that people who take to boats, driven by necessity, do not drown off our coasts.
TildeMODEL v2018

Sie trägt ihren Teil dazu bei, und wir müssen unseren Teil dazu beitragen, dass sie zurückkommt.
So while she's doing herjob, we gotta do ours, which is to get her back.
OpenSubtitles v2018