Translation of "Dazu beitragen" in English

Dieser Vorschlag kann einen großen Teil dazu beitragen, dieses Ziel zu erreichen.
This proposal can play a big part in achieving this goal.
Europarl v8

Die Landwirte in Nordirland wollen dazu beitragen, diese Nachfrage zu decken.
Farmers in Northern Ireland want to help to meet that need.
Europarl v8

Wir müssen dazu beitragen, die dringend erforderliche Diversifizierung der Energielieferanten umzusetzen.
To this end, we are to help bring about the badly needed diversification of energy suppliers.
Europarl v8

Ich darf persönlich noch hinzufügen, daß auch unsere Versammlung dazu beitragen muß.
I will add for my part that our Assembly must also participate in this.
Europarl v8

Wir sollten dazu beitragen, eine politische Lösung zu finden.
We should help to find a political solution.
Europarl v8

Jeder muß dazu das Seine beitragen.
All parties will have to contribute to that.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, daß dieser Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments dazu beitragen wird.
I have no doubt that this resolution by the European Parliament will contribute to that.
Europarl v8

Ich möchte gerne dazu beitragen, daß diese Richtlinie hier angenommen wird.
I would like to help this directive to be adopted here.
Europarl v8

Vielleicht kann dies auch dazu beitragen, Mißtrauen abzubauen.
This may also help to break down mistrust.
Europarl v8

Die Agenda kann dazu eine Menge beitragen.
Agenda 2000 can make a major contribution towards that.
Europarl v8

Die EU kann hier viel dazu beitragen.
The EU can contribute a lot here.
Europarl v8

Dies würde auch dazu beitragen, die nicht angemeldete Erwerbstätigkeit einzudämmen.
This would also contribute to reducing undeclared work.
DGT v2019

Diese Partnerschaft würde dazu beitragen, einer weiteren Krise wie die derzeitige vorzubeugen.
This partnership would contribute to preventing another crisis like the present one.
Europarl v8

So kann sie indirekt dazu beitragen die Qualifikationen und Fähigkeiten der Seefahrtsberufe aufzuwerten.
It can in this way indirectly contribute to the upgrading of qualifications and skills associated with the maritime professions.
Europarl v8

Kleinstkredite werden dazu beitragen, dieses Ziel zu erreichen.
Micro-credit will help achieve this objective.
Europarl v8

Auch die wirtschaftliche Entwicklung und der Handel werden dazu beitragen.
This will also be brought about through economic development and trade.
Europarl v8

Die heutige Aussprache war umfassender und wird dazu beitragen, eine Methodik vorzuschlagen.
Today's debate was on a broader scale and it will help to propose a methodology.
Europarl v8

Dies wird dazu beitragen, Lösungen zu schaffen.
This will contribute to creating solutions.
Europarl v8

Ich hoffe, die Europäische Union wird ihren Teil dazu beitragen.
I hope that the European Union will play its part in that.
Europarl v8

Diese Beziehungen werden dazu beitragen, Wirtschafts- und Handelsprobleme sowie Umweltprobleme zu lösen.
These relations will help resolve economic and commercial issues, as well as those regarding the environment.
Europarl v8

Nur dies wird wirklich dazu beitragen können, das Vertrauen der Verbraucher wiederzugewinnen.
Only that will really help to restore consumers' confidence.
Europarl v8

Eine Reihe von Rechtsakten wird dazu beitragen.
A series of legislative acts will contribute to this.
Europarl v8

Der Fonds soll außerdem dazu beitragen, örtliche und regionale Beschäftigungsinitiativen zu fördern.
The Fund is also to encourage local and regional initiatives on employment.
Europarl v8

Sie wird nicht dazu beitragen, den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt zu verbessern.
It will not help to improve economic and social cohesion.
Europarl v8

Dieses Ziel kann nur erreicht werden, wenn wir alle dazu beitragen.
This goal can be achieved only if we all contribute to it.
Europarl v8

Wird das Programm dazu beitragen, die Krise zu überwinden?
Will this programme contribute to overcome the crisis?
Europarl v8

Wir müssen als EU dazu beitragen, diese Situation zu ändern.
We in the EU must help to change this situation.
Europarl v8