Translation of "Unsere stellungnahme" in English

Wie oft folgt denn auf unsere Stellungnahme nicht die Ablehnung durch die Kommission?
How many times have we given an opinion only for it to be refused by the Commission?
Europarl v8

Unsere Stellungnahme geht davon aus, daß die Kommission die Verantwortung gemeinsam trägt.
Our position is based on the fact that the Commission has collective accountability.
Europarl v8

Ich möchte im Namen der PPE-Fraktion unsere Stellungnahme dazu vortragen.
On behalf of the Group of the European People' s Party, I should like to report on the positions we have adopted.
Europarl v8

Es ist also öffentlich zugänglich und noch nicht unsere Stellungnahme.
So it is public; it is available. It is not yet our opinion.
Europarl v8

Fast könnte man glauben, unsere Stellungnahme interessiert überhaupt nicht mehr!
One might almost be forgiven for thinking that our opinion counts for nothing any more!
Europarl v8

Unsere Stellungnahme gewinnt dadurch an Aktualität und auch an Gewicht.
This will lend our opinion greater topicality and greater weight.
Europarl v8

Wir haben vorgestern unsere Stellungnahme abgegeben, wie soeben auch.
The day before yesterday we delivered our opinion, as we did again a few moments ago.
Europarl v8

Zu diesem Vorschlag haben wir unsere Stellungnahme ausgearbeitet.
That amendment is the subject of our report.
Europarl v8

Zudem muss unsere politische Stellungnahme gegen Diskriminierung hier im Haus politisch umgesetzt werden.
Our political position against discrimination must be converted here in this House into policy.
Europarl v8

Von den Umweltaspekten ist auch unsere Stellungnahme geprägt.
Our position, too, is characterised by the environmental aspects.
Europarl v8

Unsere ausgezeichnete Stellungnahme ermöglicht es uns, konkrete Maßnahmen dagegen zu ergreifen.
Our excellent opinion gives us an opportunity to take concrete measures to deal with this.
Europarl v8

Unsere Stellungnahme ist damit seinerzeit unter den Tisch gefallen.
Our opinion was thus dropped at the time.
Europarl v8

Wir fordern daher von Ihnen, unsere Stellungnahme zu berücksichtigen.
We therefore call on you to take our opinions on board.
Europarl v8

Die Kommission sollte unsere Stellungnahme mit hoher Ernsthaftigkeit zur Kenntnis nehmen.
The Commission should take very serious note of our position.
Europarl v8

Unsere Stellungnahme kommt also zum rechten Zeitpunkt.
Eurocontrol is an instituion which is capable of doing more.
EUbookshop v2

Dann kann auch der Ministerrat unsere Stellungnahme aufgrund möglichst aktueller Informationen beurteilen.
For this reason we are asking for an average increase in agricultural prices of 16% to offset the rise in production and living costs.
EUbookshop v2

Wir begründen unsere Stellungnahme durch drei Überlegungen.
For that reason we had difficulty in giving our support to the agreement made between the EPP and Socialist Groups.
EUbookshop v2

Jetzt kommt unsere Stellungnahme zu den 50 Änderungsanträgen.
Moving on now to our position on the 50 amendments.
EUbookshop v2

Gerade in einem so hoch sensiblen Bereich muß vielmehr unsere Stellungnahme mit einfließen.
The Commission accepted the amendments in writing and passed that on to the rapporteur.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, wie wichtig unsere heutige Stellungnahme ist.
However, it is important, firstly, that this new system does not lead to greater bureaucracy and, secondly, that the door is not left open to frauds which would have an adverse effect on the fairness and the efficiency of the market.
EUbookshop v2

Über diese Fragen haben wir heute beraten, um unsere Stellungnahme zu ergänzen.
This is the point we have discussed today in order to complete our opinion.
Europarl v8

In unsere Stellungnahme hat sich jedoch ein Fehler eingeschlichen.
A mistake has nonetheless crept into our opinion.
Europarl v8

Bitte lesen Sie unsere Stellungnahme zu unserer Mission und Vision!
Please read our Mission and Vision statement!
ParaCrawl v7.1