Translation of "Unsere stellungnahme" in English
Wie
oft
folgt
denn
auf
unsere
Stellungnahme
nicht
die
Ablehnung
durch
die
Kommission?
How
many
times
have
we
given
an
opinion
only
for
it
to
be
refused
by
the
Commission?
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
geht
davon
aus,
daß
die
Kommission
die
Verantwortung
gemeinsam
trägt.
Our
position
is
based
on
the
fact
that
the
Commission
has
collective
accountability.
Europarl v8
Ich
möchte
im
Namen
der
PPE-Fraktion
unsere
Stellungnahme
dazu
vortragen.
On
behalf
of
the
Group
of
the
European
People'
s
Party,
I
should
like
to
report
on
the
positions
we
have
adopted.
Europarl v8
Es
ist
also
öffentlich
zugänglich
und
noch
nicht
unsere
Stellungnahme.
So
it
is
public;
it
is
available.
It
is
not
yet
our
opinion.
Europarl v8
Fast
könnte
man
glauben,
unsere
Stellungnahme
interessiert
überhaupt
nicht
mehr!
One
might
almost
be
forgiven
for
thinking
that
our
opinion
counts
for
nothing
any
more!
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
gewinnt
dadurch
an
Aktualität
und
auch
an
Gewicht.
This
will
lend
our
opinion
greater
topicality
and
greater
weight.
Europarl v8
Wir
haben
vorgestern
unsere
Stellungnahme
abgegeben,
wie
soeben
auch.
The
day
before
yesterday
we
delivered
our
opinion,
as
we
did
again
a
few
moments
ago.
Europarl v8
Zu
diesem
Vorschlag
haben
wir
unsere
Stellungnahme
ausgearbeitet.
That
amendment
is
the
subject
of
our
report.
Europarl v8
Zudem
muss
unsere
politische
Stellungnahme
gegen
Diskriminierung
hier
im
Haus
politisch
umgesetzt
werden.
Our
political
position
against
discrimination
must
be
converted
here
in
this
House
into
policy.
Europarl v8
Von
den
Umweltaspekten
ist
auch
unsere
Stellungnahme
geprägt.
Our
position,
too,
is
characterised
by
the
environmental
aspects.
Europarl v8
Unsere
ausgezeichnete
Stellungnahme
ermöglicht
es
uns,
konkrete
Maßnahmen
dagegen
zu
ergreifen.
Our
excellent
opinion
gives
us
an
opportunity
to
take
concrete
measures
to
deal
with
this.
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
ist
damit
seinerzeit
unter
den
Tisch
gefallen.
Our
opinion
was
thus
dropped
at
the
time.
Europarl v8
Wir
fordern
daher
von
Ihnen,
unsere
Stellungnahme
zu
berücksichtigen.
We
therefore
call
on
you
to
take
our
opinions
on
board.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
unsere
Stellungnahme
mit
hoher
Ernsthaftigkeit
zur
Kenntnis
nehmen.
The
Commission
should
take
very
serious
note
of
our
position.
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
kommt
also
zum
rechten
Zeitpunkt.
Eurocontrol
is
an
instituion
which
is
capable
of
doing
more.
EUbookshop v2
Dann
kann
auch
der
Ministerrat
unsere
Stellungnahme
aufgrund
möglichst
aktueller
Informationen
beurteilen.
For
this
reason
we
are
asking
for
an
average
increase
in
agricultural
prices
of
16%
to
offset
the
rise
in
production
and
living
costs.
EUbookshop v2
Wir
begründen
unsere
Stellungnahme
durch
drei
Überlegungen.
For
that
reason
we
had
difficulty
in
giving
our
support
to
the
agreement
made
between
the
EPP
and
Socialist
Groups.
EUbookshop v2
Jetzt
kommt
unsere
Stellungnahme
zu
den
50
Änderungsanträgen.
Moving
on
now
to
our
position
on
the
50
amendments.
EUbookshop v2
Gerade
in
einem
so
hoch
sensiblen
Bereich
muß
vielmehr
unsere
Stellungnahme
mit
einfließen.
The
Commission
accepted
the
amendments
in
writing
and
passed
that
on
to
the
rapporteur.
EUbookshop v2
Abschließend
möchte
ich
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
wie
wichtig
unsere
heutige
Stellungnahme
ist.
However,
it
is
important,
firstly,
that
this
new
system
does
not
lead
to
greater
bureaucracy
and,
secondly,
that
the
door
is
not
left
open
to
frauds
which
would
have
an
adverse
effect
on
the
fairness
and
the
efficiency
of
the
market.
EUbookshop v2
Über
diese
Fragen
haben
wir
heute
beraten,
um
unsere
Stellungnahme
zu
ergänzen.
This
is
the
point
we
have
discussed
today
in
order
to
complete
our
opinion.
Europarl v8
In
unsere
Stellungnahme
hat
sich
jedoch
ein
Fehler
eingeschlichen.
A
mistake
has
nonetheless
crept
into
our
opinion.
Europarl v8
Bitte
lesen
Sie
unsere
Stellungnahme
zu
unserer
Mission
und
Vision!
Please
read
our
Mission
and
Vision
statement!
ParaCrawl v7.1