Translation of "Unsere sache" in English
Unsere
Sache
ist
es,
solche
Denkschulen
in
andere
Bahnen
zu
lenken.
It
is
up
to
us
to
regulate
that
system.
Europarl v8
Vielleicht
verliert
unsere
gemeinsame
Sache
ein
paar
Stimmen,
wenn
ich
dies
sage.
Perhaps
I
may
lose
a
few
votes
for
our
common
cause
by
talking
like
this.
Europarl v8
Miami
Vice
ist
doch
wirklich
nicht
unsere
Sache!
Miami
vice
is
really
not
our
business!
Europarl v8
Wir
könnten
und
sollten
unsere
Sache
noch
besser
machen.
We
could
and
should
do
our
work
better.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
unsere
Sache,
und
deshalb
vertraue
ich
Ihnen.
This
is
not
our
case
and
therefore
I
trust
you.
Europarl v8
Das
ist
meines
Erachtens
unsere
gemeinsame
Sache
und
unser
gemeinsames
Anliegen.
I
think
this
is
our
common
cause
and
our
common
concern.
Europarl v8
Wir
müssen
jeden
Tag
für
unsere
gemeinsame
europäische
Sache
eintreten.
We
must
argue
every
day
the
case
for
our
Union.
TildeMODEL v2018
Männer,
unsere
Sache
ist
gerecht,
unsere
Aufgabe
historisch.
Men,
our
cause
is
just,
our
mission
is
historic.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
unsere
Sache,
Sheriff.
That
is
our
affair,
Sheriff.
OpenSubtitles v2018
Der
Süden
braucht
Ihren
Schmuck
für
unsere
edle
Sache.
Ladies,
the
Confederacy
asks
for
your
jewelry
on
behalf
of
our
noble
Cause.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Sache
war
Land,
nicht
ein
Gedanke.
Our
cause
was
land,
not
a
thought.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unsere
Sache,
was
sie
hier
macht.
What
the
girl
does
here
is
our
affair.
OpenSubtitles v2018
Politische
Entscheidungen
sind
nicht
unsere
Sache.
Foreign
policy
decisions
are
not
made
by
the
military.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
hängt
von
euch
ab,
von
eurer
Mitwirkung
für
unsere
Sache.
But
that's
up
to
you
and
your
help
regarding
our
common
cause.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
unsere
Sache,
General
Black.
That
is
not
up
to
us,
General
Black.
OpenSubtitles v2018
In
der
Zwischenzeit
werden
wir
unsere
Sache
weiter
bei
der
WTO
verteidigen.
In
the
meantime
we
will
continue
to
defend
our
case
against
these
practices
in
the
WTO.
TildeMODEL v2018
Wir
lebten
in
der
Vergangenheit,
nun
stirbt
unsere
Sache
vor
unseren
Augen.
The
cause
of
living
in
the
past
is
dying
right
in
front
of
us.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
nicht
an
unsere
Sache?
You
don't
believe
in
the
Cause?
OpenSubtitles v2018
Das,
mon
capitaine,
ist
unsere
Sache.
That,
my
dear
captain,
is
our
affair.
OpenSubtitles v2018
Ihr
solltet
euch
nicht
in
unsere
Sache
einmischen.
No
reason
for
you
to
get
mixed
up
in
our
affairs.
OpenSubtitles v2018
Alle
Kosaken
kämpfen
an
verschiedenen
Fronten
für
unsere
gemeinsame
Sache.
All
the
Cossacks
fight
on
the
fronts
for
our
common
cause.
OpenSubtitles v2018
Was
wir
nach
der
Arbeit
tun,
ist
unsere
Sache.
What
we
do
after
work
is
our
business,
not
theirs.
OpenSubtitles v2018
Bruder
McLintock,
ich
wissen,
du
unsere
Sache
gut
vertreten.
Big
McLintock,
we
know
you'll
get
us
fair
judgement.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
unsere
Sache
und
deine
schon
gar
nicht.
That's
not
our
business,
and
yours
even
less.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Sache
hat
keine
logischen
Wurzeln.
Our
situation
doesn't
have
its
roots
in
logic.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Informationen
bedeuten
denen,
die
für
unsere
Sache
kämpfen,
sehr
viel.
The
information
on
the
troop
movements
means
so
much
to
those
who
fight
for
our
cause.
OpenSubtitles v2018