Translation of "Unsere sache" in English

Unsere Sache ist es, solche Denkschulen in andere Bahnen zu lenken.
It is up to us to regulate that system.
Europarl v8

Vielleicht verliert unsere gemeinsame Sache ein paar Stimmen, wenn ich dies sage.
Perhaps I may lose a few votes for our common cause by talking like this.
Europarl v8

Miami Vice ist doch wirklich nicht unsere Sache!
Miami vice is really not our business!
Europarl v8

Wir könnten und sollten unsere Sache noch besser machen.
We could and should do our work better.
Europarl v8

Dies ist nicht unsere Sache, und deshalb vertraue ich Ihnen.
This is not our case and therefore I trust you.
Europarl v8

Das ist meines Erachtens unsere gemeinsame Sache und unser gemeinsames Anliegen.
I think this is our common cause and our common concern.
Europarl v8

Wir müssen jeden Tag für unsere gemeinsame europäische Sache eintreten.
We must argue every day the case for our Union.
TildeMODEL v2018

Männer, unsere Sache ist gerecht, unsere Aufgabe historisch.
Men, our cause is just, our mission is historic.
OpenSubtitles v2018

Das ist unsere Sache, Sheriff.
That is our affair, Sheriff.
OpenSubtitles v2018

Der Süden braucht Ihren Schmuck für unsere edle Sache.
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
OpenSubtitles v2018

Unsere Sache war Land, nicht ein Gedanke.
Our cause was land, not a thought.
OpenSubtitles v2018

Es ist unsere Sache, was sie hier macht.
What the girl does here is our affair.
OpenSubtitles v2018

Politische Entscheidungen sind nicht unsere Sache.
Foreign policy decisions are not made by the military.
OpenSubtitles v2018

Aber das hängt von euch ab, von eurer Mitwirkung für unsere Sache.
But that's up to you and your help regarding our common cause.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht unsere Sache, General Black.
That is not up to us, General Black.
OpenSubtitles v2018

In der Zwischenzeit werden wir unsere Sache weiter bei der WTO verteidigen.
In the meantime we will continue to defend our case against these practices in the WTO.
TildeMODEL v2018

Wir lebten in der Vergangenheit, nun stirbt unsere Sache vor unseren Augen.
The cause of living in the past is dying right in front of us.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie nicht an unsere Sache?
You don't believe in the Cause?
OpenSubtitles v2018

Das, mon capitaine, ist unsere Sache.
That, my dear captain, is our affair.
OpenSubtitles v2018

Ihr solltet euch nicht in unsere Sache einmischen.
No reason for you to get mixed up in our affairs.
OpenSubtitles v2018

Alle Kosaken kämpfen an verschiedenen Fronten für unsere gemeinsame Sache.
All the Cossacks fight on the fronts for our common cause.
OpenSubtitles v2018

Was wir nach der Arbeit tun, ist unsere Sache.
What we do after work is our business, not theirs.
OpenSubtitles v2018

Bruder McLintock, ich wissen, du unsere Sache gut vertreten.
Big McLintock, we know you'll get us fair judgement.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht unsere Sache und deine schon gar nicht.
That's not our business, and yours even less.
OpenSubtitles v2018

Unsere Sache hat keine logischen Wurzeln.
Our situation doesn't have its roots in logic.
OpenSubtitles v2018

Ihre Informationen bedeuten denen, die für unsere Sache kämpfen, sehr viel.
The information on the troop movements means so much to those who fight for our cause.
OpenSubtitles v2018