Translation of "Unsere argumentation" in English

Daher können wir unsere Argumentation nicht auf den durch schnittlichen Verbrauch stützen.
The bans have been suggested on the grounds that they mislead consumers.
EUbookshop v2

Die Verteidigung möchte Ihnen weismachen, unsere Argumentation beruhe auf Indizien.
Now the defense would like to tell you that our whole case is circumstantial.
OpenSubtitles v2018

So werden wir unsere Argumentation zu erklären.
So we're going to explain our reasoning.
ParaCrawl v7.1

Unsere Argumentation ist genau die Umkehrung der der BiologInnen.
Our reasoning is the reverse of the biologists.
ParaCrawl v7.1

Der Grund ist, dass unsere Argumentation einfach und logisch ist.
Because our position is simple and logical.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube nicht, daß wir diese tragischen Geschehnisse in unsere Argumentation aufnehmen sollten.
I do not think we should make use of these tragic events in our arguments.
EUbookshop v2

Aber derartige Motivationen drfen unsere wissenschaftliche Argumentation nicht beeinflussen, da sie rein politischer Natur sind.
But that sort of motivation must not influence our scientific arguing, since it is purely political.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten den Eindruck, daß unsere diesbezügliche Argumentation von der Bundesanwaltschaft verstanden wurde.
We have the impression that the arguments we forwarded in this respect have been understood by the Public Prosecutor General.
ParaCrawl v7.1

Aber derartige Motivationen dürfen unsere wissenschaftliche Argumentation nicht beeinflussen, da sie rein politischer Natur sind.
But that sort of motivation must not influence our scientific arguing, since it is purely political.
ParaCrawl v7.1

Der Bezugszeitraum für diese Arbeitnehmer ist natürlich das ganze Jahr, und meiner Meinung nach sollte man dies als Zeitraum für unsere Argumentation zugrundelegen, handelt es sich doch um einen ganz speziellen Sektor mit ernsten Risiken sowohl hinsichtlich der Arbeitsbedingungen als auch in Fragen der Gesundheit und Sicherheit.
The reference period for these workers is quite naturally the whole year and I do believe that our discussions must remain within this framework. This is because this is a very specific sector which carries serious risks in terms of both working conditions and health and safety.
Europarl v8

Weiterhin werden mit Kommissiongeldern in dieser Zeit Studien finanziert, die auf eine totale Kommerzialisierung des gesamten Fernsehbereichs hinauslaufen, aber auch ganz offen unsere Argumentation unterstützen, daß es gar nicht auf den Übertragungsweg ankommt, sondern lediglich für die Minderbemittelten eine Art finanzielles elektronisches Armenhaus vorgesehen werden soll.
Today, Commission money is still being used to finance studies which conclude that we shall end up with the total commercialization of the entire television sector, but which also quite clearly provide backing for our contention that the transmission method does not matter, and all that is to be provided is a kind of electronic poorhouse for the less well-off.
Europarl v8

Frau Präsidentin, zunächst muß ich sagen, daß unsere Fraktion die Argumentation des Berichterstatters weitgehend billigt, dem wir hiermit für seine zu diesem wichtigen Thema geleistete Arbeit danken.
Madam President, I should like to begin by saying that our group broadly shares the arguments put forward by the rapporteur, to whom we are grateful for his work in this important field.
Europarl v8

Es ist eine ganz sensible Frage, China, Indien und andere Entwicklungs- und Schwellenländer möglichst bald an Bord zu bekommen und für unsere Argumentation Verständnis zu wecken.
Getting China, India and other developing and emerging economies on board as soon as possible and convincing them of our arguments is a very sensitive issue.
Europarl v8

Ich glaube, dass dadurch unsere Argumentation an Glaubwürdigkeit verliert, wenn wir Menschenrechtsverletzungen in anderen Teilen der Welt anprangern.
That, I believe, takes away from the strength of our argument when we are talking about human rights abuses in other parts of the world.
Europarl v8

Es sollte möglich sein, in diesem Jahr einen Kompromiss zu erzielen, und unsere Argumentation sollte sich bei der Abstimmung am Donnerstag durchsetzen.
It should also be possible to reach a compromise this year, and our argument should be the strength of Thursday's vote in the European Parliament.
Europarl v8

Deswegen appelliere ich hier noch einmal, unsere Argumentation –, die wir nicht verhandeln konnten –, jetzt auf militärische Gedankenspiele zu verzichten, heute in der Abstimmung zu berücksichtigen und in der Folge – trotz aller Hassreden von Ahmadinedschad – die Diplomatie in den Vordergrund zu rücken.
For this reason, I would appeal once more to this House to take account, in today’s vote, of our argument – which we were unable to push through in negotiations – that we should now refrain from toying with any ideas of a military approach, and subsequently to put the emphasis on diplomacy – in spite of all the hate speeches by President Ahmadinejad.
Europarl v8

Wir haben uns gesorgt, dass die Leute denken, wir hätten nur die Probleme ausgewählt, die unsere Argumentation stützen und diese Belege konstruiert, deshalb haben wir auch einen Aufsatz im British Medical Journal zum UNICEF Index des Kindeswohls veröffentlicht.
We were a little bit worried that people might think we'd been choosing problems to suit our argument and just manufactured this evidence, so we also did a paper in the British Medical Journal on the UNICEF index of child well-being.
TED2020 v1

Da ich nach wie vor der Auffassung bin, dass der Plan den Umstrukturierungsanforderungen angemessen Rechnung trägt, musste die Entscheidung – abgesehen von dem begrenzt wichtigen Punkt, in dem das Gericht unsere Argumentation kritisierte – kaum geändert werden.
As I still consider the plan proportionate to the restructuring requirements, there was no need to change much of the original decision beyond the relatively minor issue on which the court criticised our reasoning.
TildeMODEL v2018

Ich denke, beide Länder verstehen unsere Argumentation, daß Griechenland durch die Situation in Jugoslawien nicht benachteiligt sein sollte.
So I think that, as in the case of other countries, we soon ought to have the Com­mission's opinion about Cyprus as well.
EUbookshop v2

Was hätte es denn für einen Sinn, Kolleginnen und Kollegen, der Kommission die Entlastung zu verweigern, wenn wir unsere Argumentation nicht konsequent durchsetzen?
The Commission's agenda in the field of nuclear safety is long, politically vexed and scientifically complicated.
EUbookshop v2

Unsere Argumentation begann der von Makroökonomen zu ähneln, die über aufeinanderfolgende Generationen von Kapitalgütem sprechen, etwa über eine neue Maschine, die eine andere ersetzt, die verschrottet wird.
Our reasoning began to resemble that of the macroeconomists who study the succession of generations of capital, a new machine replacing another which is discarded.
EUbookshop v2

Unsere Argumentation im Buch knüpft unmittelbar an der Marxschen Vorstellung einer historischen Schranke an und verortet diese in der dritten industriellen Revolution.
Our argument in the book directly picks up directly on the Marxian idea of a historical limit and places it in the third industrial revolution.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Kunde dann überlegt, dass seine Fassade oder sein Dach über einen Zeitraum von mehr als 10 oder 20 Jahren funktionieren soll, dann muss ihn unsere Argumentation automatisch überzeugen.
Where a customer wants his façade or roof to last more than 10 or 20 years, our arguments should automatically convince him.
ParaCrawl v7.1

Diese prinzipienbasierten Ansatz stellt sicher, dass die Forscher vernÃ1?4nftige Entscheidungen Ã1?4ber die Forschung machen können, fÃ1?4r die Regeln noch nicht geschrieben worden, und dass wir unsere Argumentation mit anderen Forschern kommunizieren können und der Öffentlichkeit.
This principles-based approach ensures that researchers can make reasonable decisions about research for which rules have not yet been written and that we can communicate our reasoning with other researchers and the public.
ParaCrawl v7.1