Übersetzung für "Unsere argumentation" in Englisch
Daher
können
wir
unsere
Argumentation
nicht
auf
den
durch
schnittlichen
Verbrauch
stützen.
The
bans
have
been
suggested
on
the
grounds
that
they
mislead
consumers.
EUbookshop v2
Die
Verteidigung
möchte
Ihnen
weismachen,
unsere
Argumentation
beruhe
auf
Indizien.
Now
the
defense
would
like
to
tell
you
that
our
whole
case
is
circumstantial.
OpenSubtitles v2018
So
werden
wir
unsere
Argumentation
zu
erklären.
So
we're
going
to
explain
our
reasoning.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Argumentation
ist
genau
die
Umkehrung
der
der
BiologInnen.
Our
reasoning
is
the
reverse
of
the
biologists.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
ist,
dass
unsere
Argumentation
einfach
und
logisch
ist.
Because
our
position
is
simple
and
logical.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
nicht,
daß
wir
diese
tragischen
Geschehnisse
in
unsere
Argumentation
aufnehmen
sollten.
I
do
not
think
we
should
make
use
of
these
tragic
events
in
our
arguments.
EUbookshop v2
Aber
derartige
Motivationen
drfen
unsere
wissenschaftliche
Argumentation
nicht
beeinflussen,
da
sie
rein
politischer
Natur
sind.
But
that
sort
of
motivation
must
not
influence
our
scientific
arguing,
since
it
is
purely
political.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
den
Eindruck,
daß
unsere
diesbezügliche
Argumentation
von
der
Bundesanwaltschaft
verstanden
wurde.
We
have
the
impression
that
the
arguments
we
forwarded
in
this
respect
have
been
understood
by
the
Public
Prosecutor
General.
ParaCrawl v7.1
Aber
derartige
Motivationen
dürfen
unsere
wissenschaftliche
Argumentation
nicht
beeinflussen,
da
sie
rein
politischer
Natur
sind.
But
that
sort
of
motivation
must
not
influence
our
scientific
arguing,
since
it
is
purely
political.
ParaCrawl v7.1
Der
Bezugszeitraum
für
diese
Arbeitnehmer
ist
natürlich
das
ganze
Jahr,
und
meiner
Meinung
nach
sollte
man
dies
als
Zeitraum
für
unsere
Argumentation
zugrundelegen,
handelt
es
sich
doch
um
einen
ganz
speziellen
Sektor
mit
ernsten
Risiken
sowohl
hinsichtlich
der
Arbeitsbedingungen
als
auch
in
Fragen
der
Gesundheit
und
Sicherheit.
The
reference
period
for
these
workers
is
quite
naturally
the
whole
year
and
I
do
believe
that
our
discussions
must
remain
within
this
framework.
This
is
because
this
is
a
very
specific
sector
which
carries
serious
risks
in
terms
of
both
working
conditions
and
health
and
safety.
Europarl v8
Weiterhin
werden
mit
Kommissiongeldern
in
dieser
Zeit
Studien
finanziert,
die
auf
eine
totale
Kommerzialisierung
des
gesamten
Fernsehbereichs
hinauslaufen,
aber
auch
ganz
offen
unsere
Argumentation
unterstützen,
daß
es
gar
nicht
auf
den
Übertragungsweg
ankommt,
sondern
lediglich
für
die
Minderbemittelten
eine
Art
finanzielles
elektronisches
Armenhaus
vorgesehen
werden
soll.
Today,
Commission
money
is
still
being
used
to
finance
studies
which
conclude
that
we
shall
end
up
with
the
total
commercialization
of
the
entire
television
sector,
but
which
also
quite
clearly
provide
backing
for
our
contention
that
the
transmission
method
does
not
matter,
and
all
that
is
to
be
provided
is
a
kind
of
electronic
poorhouse
for
the
less
well-off.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
zunächst
muß
ich
sagen,
daß
unsere
Fraktion
die
Argumentation
des
Berichterstatters
weitgehend
billigt,
dem
wir
hiermit
für
seine
zu
diesem
wichtigen
Thema
geleistete
Arbeit
danken.
Madam
President,
I
should
like
to
begin
by
saying
that
our
group
broadly
shares
the
arguments
put
forward
by
the
rapporteur,
to
whom
we
are
grateful
for
his
work
in
this
important
field.
Europarl v8
Es
ist
eine
ganz
sensible
Frage,
China,
Indien
und
andere
Entwicklungs-
und
Schwellenländer
möglichst
bald
an
Bord
zu
bekommen
und
für
unsere
Argumentation
Verständnis
zu
wecken.
Getting
China,
India
and
other
developing
and
emerging
economies
on
board
as
soon
as
possible
and
convincing
them
of
our
arguments
is
a
very
sensitive
issue.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dadurch
unsere
Argumentation
an
Glaubwürdigkeit
verliert,
wenn
wir
Menschenrechtsverletzungen
in
anderen
Teilen
der
Welt
anprangern.
That,
I
believe,
takes
away
from
the
strength
of
our
argument
when
we
are
talking
about
human
rights
abuses
in
other
parts
of
the
world.
Europarl v8
Es
sollte
möglich
sein,
in
diesem
Jahr
einen
Kompromiss
zu
erzielen,
und
unsere
Argumentation
sollte
sich
bei
der
Abstimmung
am
Donnerstag
durchsetzen.
It
should
also
be
possible
to
reach
a
compromise
this
year,
and
our
argument
should
be
the
strength
of
Thursday's
vote
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Deswegen
appelliere
ich
hier
noch
einmal,
unsere
Argumentation
–,
die
wir
nicht
verhandeln
konnten
–,
jetzt
auf
militärische
Gedankenspiele
zu
verzichten,
heute
in
der
Abstimmung
zu
berücksichtigen
und
in
der
Folge
–
trotz
aller
Hassreden
von
Ahmadinedschad
–
die
Diplomatie
in
den
Vordergrund
zu
rücken.
For
this
reason,
I
would
appeal
once
more
to
this
House
to
take
account,
in
today’s
vote,
of
our
argument
–
which
we
were
unable
to
push
through
in
negotiations
–
that
we
should
now
refrain
from
toying
with
any
ideas
of
a
military
approach,
and
subsequently
to
put
the
emphasis
on
diplomacy
–
in
spite
of
all
the
hate
speeches
by
President
Ahmadinejad.
Europarl v8
Wir
haben
uns
gesorgt,
dass
die
Leute
denken,
wir
hätten
nur
die
Probleme
ausgewählt,
die
unsere
Argumentation
stützen
und
diese
Belege
konstruiert,
deshalb
haben
wir
auch
einen
Aufsatz
im
British
Medical
Journal
zum
UNICEF
Index
des
Kindeswohls
veröffentlicht.
We
were
a
little
bit
worried
that
people
might
think
we'd
been
choosing
problems
to
suit
our
argument
and
just
manufactured
this
evidence,
so
we
also
did
a
paper
in
the
British
Medical
Journal
on
the
UNICEF
index
of
child
well-being.
TED2020 v1
Da
ich
nach
wie
vor
der
Auffassung
bin,
dass
der
Plan
den
Umstrukturierungsanforderungen
angemessen
Rechnung
trägt,
musste
die
Entscheidung
–
abgesehen
von
dem
begrenzt
wichtigen
Punkt,
in
dem
das
Gericht
unsere
Argumentation
kritisierte
–
kaum
geändert
werden.
As
I
still
consider
the
plan
proportionate
to
the
restructuring
requirements,
there
was
no
need
to
change
much
of
the
original
decision
beyond
the
relatively
minor
issue
on
which
the
court
criticised
our
reasoning.
TildeMODEL v2018
Ich
denke,
beide
Länder
verstehen
unsere
Argumentation,
daß
Griechenland
durch
die
Situation
in
Jugoslawien
nicht
benachteiligt
sein
sollte.
So
I
think
that,
as
in
the
case
of
other
countries,
we
soon
ought
to
have
the
Commission's
opinion
about
Cyprus
as
well.
EUbookshop v2
Was
hätte
es
denn
für
einen
Sinn,
Kolleginnen
und
Kollegen,
der
Kommission
die
Entlastung
zu
verweigern,
wenn
wir
unsere
Argumentation
nicht
konsequent
durchsetzen?
The
Commission's
agenda
in
the
field
of
nuclear
safety
is
long,
politically
vexed
and
scientifically
complicated.
EUbookshop v2
Unsere
Argumentation
begann
der
von
Makroökonomen
zu
ähneln,
die
über
aufeinanderfolgende
Generationen
von
Kapitalgütem
sprechen,
etwa
über
eine
neue
Maschine,
die
eine
andere
ersetzt,
die
verschrottet
wird.
Our
reasoning
began
to
resemble
that
of
the
macroeconomists
who
study
the
succession
of
generations
of
capital,
a
new
machine
replacing
another
which
is
discarded.
EUbookshop v2
Unsere
Argumentation
im
Buch
knüpft
unmittelbar
an
der
Marxschen
Vorstellung
einer
historischen
Schranke
an
und
verortet
diese
in
der
dritten
industriellen
Revolution.
Our
argument
in
the
book
directly
picks
up
directly
on
the
Marxian
idea
of
a
historical
limit
and
places
it
in
the
third
industrial
revolution.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Kunde
dann
überlegt,
dass
seine
Fassade
oder
sein
Dach
über
einen
Zeitraum
von
mehr
als
10
oder
20
Jahren
funktionieren
soll,
dann
muss
ihn
unsere
Argumentation
automatisch
überzeugen.
Where
a
customer
wants
his
façade
or
roof
to
last
more
than
10
or
20
years,
our
arguments
should
automatically
convince
him.
ParaCrawl v7.1
Diese
prinzipienbasierten
Ansatz
stellt
sicher,
dass
die
Forscher
vernÃ1?4nftige
Entscheidungen
Ã1?4ber
die
Forschung
machen
können,
fÃ1?4r
die
Regeln
noch
nicht
geschrieben
worden,
und
dass
wir
unsere
Argumentation
mit
anderen
Forschern
kommunizieren
können
und
der
Öffentlichkeit.
This
principles-based
approach
ensures
that
researchers
can
make
reasonable
decisions
about
research
for
which
rules
have
not
yet
been
written
and
that
we
can
communicate
our
reasoning
with
other
researchers
and
the
public.
ParaCrawl v7.1