Translation of "Unser vorschlag wäre" in English
Unser
Vorschlag
wäre
stattdessen
ein
externes
Modem
zu
verwenden.
Our
suggestion
is
to
use
an
external
modem
instead.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vorschlag
wäre
das
Charter-Management-Programm
Blue
Nautica.
Our
proposal
is
the
charter
management
program
of
Blue
Nautica.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vorschlag
wäre,
die
Zusammenarbeit
nicht
auf
bilateraler
Ebene,
sondern
auf
multilateraler
Ebene
zwischen
allen
Ländern
Westeuropas
zu
entwickeln.
That
is
why
I
asked
if
I
could
refer
to
the
TIR
to
examine
the
problem
of
fraud,
because
the
TIR
has
the
advantage
of
authentic
documents
and
a
centralized
management.
EUbookshop v2
Unser
Vorschlag
wäre
es...
dass
Euer
Majestät
die
Meinung
der
Theologen...
an
den
Akademien
in
ganz
Europa
einholt.
We
would
suggest
that
Your
Majesty
canvass
the
opinion
of
theologians
at
colleges
around
Europe.
OpenSubtitles v2018
Unser
Vorschlag
wäre,
sich
morgens
einzufinden
und
die
herrliche
Natur
oder
die
Wandermöglichkeiten,
zu
Fuß
oder
mit
den
kostenfrei
vom
Hotel
bereitgestellten
Bikes,
zu
erkunden.
We
recommend
you
arrive
in
the
morning
to
enjoy
the
wonderful
nature
or
hiking
possibilities
either
on
foot
or
by
bicycle,
which
are
provided
by
the
hotel
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Die
Reaktion
auf
unseren
Vorschlag
war
eisernes
Schweigen.
Our
proposal
was
greeted
with
deafening
silence.
News-Commentary v14
Womit
wir
bei
unserem
Vorschlag
wären.
Which
now
brings
us
to
our
proposal.
OpenSubtitles v2018
Um
der
Kohärenz
unserer
Vorschläge
willen
wäre
es
jedoch
gut,
wenn
diese
Richtlinie
schon
den
Weg
aufzeigte
und
einen
allgemeinen
Rahmen
absteckte,
den
das
langerwartete
Grünbuch
dann
ausfüllen
würde.
Nevertheless,
for
the
coherence
of
our
proposals,
it
would
be
best
if
this
directive
pointed
the
way
and
offered
a
general
framework
which
the
longawaited
Green
Paper
must
certainly
fill
in.
Europarl v8
Unser
Vorschlag
war,
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gruppen,
die
Industrie-
und
Handelskammern,
die
Arbeitgeberverbände,
die
Gewerkschaften,
die
Verbraucherverbände,
die
Umweltschützer
in
diese
Programme
miteinzubeziehen.
Our
proposal
was
to
involve
economic
and
social
groups,
chambers
of
commerce
and
industry,
employers'
organisations,
unions,
consumer
organisations
and
environmentalists
in
these
programmes.
Europarl v8
Nach
unseren
Beratungen
sowohl
mit
der
Präsidentschaft
als
auch
mit
bestimmten
Mitgliedstaaten,
aber
auch
mit
dem
Parlament
mußten
wir
jedoch
feststellen,
daß
unser
Vorschlag
ehrgeiziger
war
als
die
Position,
die
die
Mitgliedstaaten
derzeit
zu
akzeptieren
bereit
sind.
However,
following
discussions
with
the
presidency,
with
certain
Member
States
and
also
with
the
European
Parliament,
we
realised
that
our
proposal
was
a
more
ambitious
one
than
the
Member
States
were
able
to
accept
at
this
particular
time.
Europarl v8
Unser
Vorschlag
war
beeinflusst
durch
die
Demonstrationen
heute
in
Frankreich,
die
Demonstrationen
von
Arbeitnehmern
in
Deutschland,
deren
Einkommen
gekürzt
wird,
damit
Siemens
Geld
für
Bestechungen
hat,
die
Demonstrationen
von
Arbeitnehmern
in
Griechenland,
die
derzeit
wie
Versuchskaninchen
behandelt
werden,
und
dabei
herausgekommen
ist
nun
ein
Text,
den
wir
in
der
Form
nicht
hinnehmen
können.
Our
proposal
was
inspired
by
today's
demonstrations
in
France,
by
the
demonstrations
by
workers
in
Germany,
whose
incomes
are
being
cut
so
that
Siemens
has
money
for
bribes,
by
the
demonstrations
by
workers
in
Greece,
who
are
currently
being
treated
like
guinea
pigs,
a
text,
in
other
words,
which
has
ended
up
in
a
form
which
we
cannot
accept.
Europarl v8
Unser
Vorschlag
waren
die
Grenzen
von
1967
mit
einem
entsprechenden
Tausch
von
Gebieten,
auf
die
sich
die
Parteien
einigen
müssen
und
die
wir
nicht
bestimmen
können,
aber
ich
bin
mir
sicher,
dass
die
Lebenswirklichkeit
der
Menschen
und
die
Orte,
an
denen
sie
leben,
berücksichtigt
würden.
Our
proposals
have
been
the
1967
borders
with
appropriate
swapping
of
territory,
which
is
for
the
parties
to
agree
and
not
for
us
to
say,
but
I
am
sure
that
would
take
into
account
the
reality
of
people's
lives
and
where
they
live.
Europarl v8
Gemäß
dem
uns
vorliegenden
Vorschlag
wäre
es
in
Zukunft
möglich,
sogar
die
altbekannten
Pflanzenarten
patentieren
zu
lassen.
Moreover,
according
to
the
proposal
submitted
to
us,
it
would
also
become
possible
to
patent
old
varieties.
Europarl v8
Wir
akzeptieren
ihn
-
ich
habe
das
vorhin
gesagt
-
aus
dem
einfachen
Grund,
weil
er
in
unserem
ursprünglichen
Vorschlag
enthalten
war.
We
accept
it
-
I
have
said
this
before
-
for
the
simple
reason
that
it
was
in
our
initial
proposal.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
auf
den
Tag,
wenn
die
Verträge
unterschrieben
sind,
dass
wir
hier
Beobachter
im
Europäischen
Parlament
haben
werden,
und
dass
vor
allen
Dingen
-
wie
es
der
Vorschlag
unserer
Fraktion
war
und
das
hat
sich
ja
dann
dankenswerterweise
durchgesetzt
-
die
Europawahlen
des
Jahres
2004
der
Orientierungsrahmen
sind
für
den
gesamten
Erweiterungsprozess,
und
das
wird
jetzt
ja
so
kommen.
We
look
forward
to
the
day
when
the
treaties
are
signed,
when
we
will
have
observers
here
in
Parliament,
and
when,
above
all
else
-
in
accordance
with
our
group's
proposal,
which
has
thankfully
been
accepted
-
the
2004
European
elections
will
be
the
guidance
framework
for
the
enlargement
process
as
a
whole,
and
that
is
how
things
will
now
work
out.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
um
Ihre
Hilfe
mit
der
Annahme
der
Entschließung,
was
für
die
Weiterverfolgung
unserer
Vorschläge
sehr
hilfreich
wäre.
That
is
why
I
ask
for
your
help
in
adopting
the
resolution,
which
would
be
very
helpful
for
carrying
on
our
proposals.
Europarl v8
Nach
unseren
Vorschläge
wäre
die
Zusammenarbeit
auf
drei
Jahre
begrenzt
und
würde
erweiterte
Maßnahmen
umfassen,
um
den
marokkanischen
Fischereisektor
zu
stärken.
According
to
our
proposals,
the
duration
of
the
co-operation
would
be
limited
to
three
years.
TildeMODEL v2018
Der
uns
unterbreitete
Vorschlag
war
äußerst
schlecht
vorbereitet,
denn
es
wurde
darin
keinesfalls
deutlich,
ob
die
konsultiert
wurden,
die
hätten
konsultiert
werden
müssen.
The
proposal
that
came
to
us
was
very
badly
drafted.
There
was
no
evidence
of
consultation
with
the
people
who
should
have
been
consulted,
and
the
Commission
officials
were
com
pletely
unable
to
answer
our
questions.
EUbookshop v2
Sie
wissen,
unser
Vorschlag
war,
nicht
nur
der
Sowjetunion
sondern
auch
den
anderen
Ländern
des
COMECON
eine
Übergangsfrist
von
einem
Jahr
einzuräumen
mit
der
Möglichkeit
der
Verlängerung
um
ein
Jahr.
The
proposition
that
free
movement
of
persons
from
the
former
GDR
is
an
irreversible
given
while
restrictions
on
the
movement
of
Portuguese
and
Spanish
nationals
are
maintained
does
not
seem
reasonable
to
us.
EUbookshop v2
Unser
eigentlicher
Vorschlag
war,
nach
einem
Ausbruch
unter
die
früheren
Unterstützungsniveaus
bei
den
aktuellen
2012er
Tiefs
zu
suchen.
Lower
lows
would
confirm
our
downward
bias
on
the
pair.
Our
initial
suggestion
was
to
look
for
a
breakout
under
previous
support
levels
at
current
2012
lows.
ParaCrawl v7.1