Translation of "Unser gesamtes" in English
Es
ist
höchste
Zeit,
daß
wir
unser
gesamtes
Energiesystem
radikal
umstrukturieren.
It
is
high
time
that
we
radically
re-structured
our
entire
energy
system.
Europarl v8
Wir
müssen
unser
gesamtes
Reservoir
an
Talenten
nutzen.
We
need
to
use
the
whole
of
our
talent
base.
Europarl v8
Unser
gesamtes
Wirtschaftssystem
basiert
auf
Vertrauen.
Our
whole
economic
system
is
based
on
trust.
Europarl v8
Dieses
Ziel
muss
unser
gesamtes
Handeln
bestimmen.
All
our
actions
must
take
this
objective
into
consideration.
Europarl v8
Unser
gesamtes
Blut
passiert
ungefähr
sechzig
Mal
am
Tag
die
Nieren.
All
our
blood
passes
through
our
kidneys
about
sixty
times
a
day.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
beziehen
beinahe
unser
gesamtes
Öl
zu
subventionierten
Preisen
aus
dem
Irak.
Nearly
all
of
our
oil
comes
from
Iraq
at
highly
subsidized
rates.
News-Commentary v14
Digitale
Technologien
und
digitale
Kommunikation
durchdringen
heute
unser
gesamtes
Leben.
Digital
technologies
and
digital
communications
are
permeating
every
aspect
of
life.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Herausforderung
zu
bewältigen,
müssen
wir
unser
gesamtes
Humankapital
nutzen.
In
order
to
respond
to
this
challenge,
we
must
make
use
of
all
our
human
potential.
TildeMODEL v2018
Dort
werden
wir
unser
gesamtes
Equipment
aufbauen.
There
we
will
mount
all
the
equipment.
OpenSubtitles v2018
Unser
gesamtes
Sonnensystem
wird
die
Plage
Zeon
ein
für
alle
Mal
los.
Our
entire
solar
system
will
forever
be
rid
of
the
disease
that
was
Zeon.
OpenSubtitles v2018
Unser
gesamtes
Team
fand
das
nicht.
We
had
a
whole
team
and
we
didn't
find
this.
OpenSubtitles v2018
Unser
gesamtes
Bestehen
ruht
auf
deinen
Schultern.
Our
entire
race
rests
on
your
shoulders.
OpenSubtitles v2018
Sie
bleibt
unser
gesamtes
Leben
lang
bei
uns.
It
stays
with
us
our
entire
lives.
OpenSubtitles v2018
Unser
gesamtes
Kapital,
in
Fetzen
gerissen.
All
that
money's
been
rotted
away.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
immer
noch
unser
gesamtes
Wochenende.
We
still
got
our
whole
weekend.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
nicht
vor
Kurzem
unser
gesamtes
Sicherheitspersonal
entlassen
hätten,
If
we
hadn't
just
laid
off
all
our
security
people,
OpenSubtitles v2018
Nun
ja,
wir
haben
im
Grunde
unser
gesamtes
Leben
zusammen
gewohnt.
Well,
we
basically
lived
together
our
whole
lives.
OpenSubtitles v2018
Wir
sammeln
unser
gesamtes
Bargeld
in
einem
Briefumschlag
für
dich.
We
put
all
the
cash
we
had
into
an
envelope
for
you.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
uns
unser
gesamtes
Leben
gegeneinander
ausgespielt.
You've
pitted
us
against
each
other
our
entire
lives.
OpenSubtitles v2018
Stan
hätte
daran
denken
sollen,
bevor
er
unser
gesamtes
Sparkonto
verspielt
hat.
Stan
should've
thought
of
that
before
he
gambled
away
our
entire
savings
account.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
unser
gesamtes
Leben
durchgeplant.
I
had
our
whole
lives
planned
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
letztes
Jahr
unser
gesamtes
Archiv
digitalisiert.
We
digitized
all
our
archives
last
year.
OpenSubtitles v2018
Kurzum...
du
hast
unser
gesamtes
Geld
beim
Zocken
verloren?
Then,
what?
You
spent
all
the
money
you
took
from
us
at
the
casino!
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
unser
gesamtes
Eigentum
verkaufen
und
alles
Geld
auf
ein
Konto
einzahlen.
You
will
sell
all
our
property
and
pay
all
the
money
in
one
account.
OpenSubtitles v2018
Aber
unser
Gesetzeskanon
bestimmt
unser
gesamtes
Wertesystem.
But
our
canon
of
laws
has
determined
our
entire
system
of
values.
OpenSubtitles v2018
Die
Verbindung
enthält
unser
gesamtes
Wissen
über
Geschichte,
Kultur,
Wissenschaft.
The
link
contains
the
sum
total
of
our
knowledge
and
wisdom.
All
our
history,
our
culture,
our
science
...
everything.
OpenSubtitles v2018
Am
besten
noch
heute,
bevor...
unser
gesamtes
Erbe
zu
Bruch
geht.
I
think
it's
best
if
I
go
today,
before
we...
-
break
our
entire
inheritance.
OpenSubtitles v2018