Translation of "Unser dank" in English
Unser
Dank
gilt
den
beiden
Berichterstattern,
den
Kollegen
Albertini
und
Teychenné.
We
should
like
to
thank
the
two
rapporteurs,
Mr
Albertini
and
Mr
Teychenné.
Europarl v8
Dafür
gebührt
Ihnen
unser
großer
Dank!
And
for
that
you
deserve
our
sincere
thanks.
Europarl v8
Unser
Dank
gilt
zunächst
der
Berichterstatterin
für
ihre
gute
Arbeit.
We
have
reason
to
thank
the
rapporteur
for
carrying
out
the
work
on
this
report.
Europarl v8
Alan
Macartney
gebührt
ebenfalls
unser
Dank.
Alan
Macartney
deserves
our
thanks
too.
Europarl v8
Dafür
gebührt
den
Berichterstattern
unser
Dank.
I
believe
thanks
are
due
to
the
rapporteurs
for
this.
Europarl v8
Unser
Dank
gilt
auch
dem
Berichterstatter
für
seine
Bemühungen.
I
would
also
like
to
thank
the
rapporteur
for
his
work.
Europarl v8
Dafür
gebührt
Ihnen
unsere
Wertschätzung
und
unser
Dank.
You
therefore
deserve
our
appreciation
and
gratitude.
Europarl v8
Er
hat
sich
für
unsere
Häfen
engagiert
und
dafür
gebührt
ihm
unser
Dank.
He
has
worked
for
our
ports
and
for
that
he
deserves
our
thanks.
Europarl v8
Ihnen
gebührt
unser
Respekt
und
Dank
für
Ihre
Unterstützung
dieses
Prozesses.
We
owe
you
our
respect
and
gratitude
for
promoting
this
process.
Europarl v8
Für
die
von
ihnen
übernommenen
Aufgaben
gebühren
ihnen
unser
Dank
und
unsere
Achtung.
They
deserve
our
gratitude
and
respect
for
the
task
they
are
undertaking.
Europarl v8
Unser
Dank
gilt
auch
der
Kommissarin,
Frau
Schreyer.
I
would
also
like
to
thank
Commissioner
Schreyer.
Europarl v8
Auch
dafür
verdient
unser
Berichterstatter
unseren
Dank.
For
that,
too,
the
rapporteur
deserves
our
thanks.
EUbookshop v2
Unser
Dank
gilt
dem
Berichterstatter
und
seinen
Mitberichterstattern.
Thanks
are
due
to
the
rapporteur
and
the
draftsmen
of
opinions.
EUbookshop v2
Dafür
gebührt
ihm
als
ehemaliges
Mitglied
dieses
Parlaments
unser
Dank.
Reform
of
the
CAP
cannot
be
carried
out
at
the
expense
of
the
acquis
communautaire
nor
by
imposing
disproportionate
penalties
on
our
farming
community.
EUbookshop v2
Unser
Dank
gebührt
der
Herzogin
Satine.
The
person
to
thank
is
Duchess
Satine.
OpenSubtitles v2018
Unser
Dank
gehört
den
tapferen
Frauen
und
Männern
an
Bord
dieses
Schiffes.
We
offer
our
continued
gratitude
to
the
brave
men
and
women...
aboard
this
mighty
ship.
OpenSubtitles v2018
Unser
Dank
gilt
Harry
Osborn
und
Oscorp
für
ihre
Unterstützung.
I'd
like
to
thank
Harry
Osborn
and
Oscorp
lndustries
for
providing
it.
OpenSubtitles v2018
Und
dafür
gebührt
Howard
Moskowitz
ebenfalls
unser
Dank.
And
for
that,
as
well,
we
owe
Howard
Moskowitz
a
huge
vote
of
thanks.
TED2013 v1.1
Unser
Dank
gebührt
Ralph,
meinst
du
nicht,
Jason?
I
guess
we
owe
a
lot
of
thanks
to
Ralph,
don't
you
think,
Jason?
OpenSubtitles v2018
Dafür
gebührt
Herrn
Kommissar
De
Clercq
unser
besonderer
Dank.
We
shall
take
questions
to
the
Commission.
EUbookshop v2
Unser
Dank
geht
an
unsere
KorrespondentINNen:
We
wish
to
thank
our
contributors:
EUbookshop v2
Ihnen
allen
gilt
unser
Gruß
und
Dank.
We
give
you
all
a
warm
welcome
and
thank
you
for
coming.
EUbookshop v2
Unser
aufrichtiger
Dank
gilt
all
denen,
die
an
dieser
Veröffentlichung
mitgewirkt
haben.
Our
thanks
go
to
all
those
who
have
contributed
to
its
success.
EUbookshop v2
Ihnen
allen
gilt
unser
herzlicher
Dank.
Our
sincere
thanks
to
all.
EUbookshop v2
Den
mittel-
und
osteuropäischen
Teilnehmern
gilt
daher
unser
besonderer
Dank.
Forthis
we
owe
special
thanks
to
the
participants
from
Central
and
Eastern
Europe.
EUbookshop v2