Translation of "Dank unserer" in English
Dank
der
Stärke
unserer
Beziehungen
können
wir
jedoch
frei
über
diese
Angelegenheiten
diskutieren.
The
strength
of
our
relationship
allows
us
to
discuss
these
matters
frankly.
Europarl v8
Dank
unserer
Regierung
geht
das
RuNet
nun
schon
bei
den
Bettlern
hausieren.
Thanks
to
the
government,
the
RuNet
is
already
begging
from
the
beggars.
GlobalVoices v2018q4
Ich
glaube,
dass
wir
dank
unserer
Anstrengungen
an
einen
Wendepunkt
gelangt
sind.
I
believe
that
our
efforts
have
brought
us
at
a
turning
point.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
dank
unserer
gemeinsamen
europäischen
Politiken,
Rechtsvorschriften
und
Instrumente
möglich
geworden.
That
is
possible
because
of
our
common
European
policies,
laws
and
instruments.
TildeMODEL v2018
Dank
unserer
reformierten
Fischereipolitik
erhält
die
europäische
Fischerei
endgültig
eine
nachhaltige
Grundlage.
Our
reformed
fisheries
policy
is
putting
European
fisheries
on
a
sustainable
footing
once
and
for
all.
TildeMODEL v2018
Dank
unserer
Energiepartnerschaft
mit
Afrika
haben
bereits
13
Millionen
Menschen
Zugang
zu
Energie.
Our
Energy
partnership
with
Africa
has
already
provided
access
to
energy
to
13
million
people.
TildeMODEL v2018
Dank
unserer
Forschungsförderprogramme
haben
wir
die
technologische
Grundlage
für
eSatefy-Systeme
geschaffen.
With
our
programmes
for
supporting
research
we
have
established
the
technological
basis
for
the
eSafety
systems.
TildeMODEL v2018
Aber
dank
unserer
vergeudeten
Jugend
komme
ich
ungesehen
zum
Keller
rein
und
raus.
But
thanks
to
our
misspent
youth,
I
can
get
in
and
out
via
the
basement,
no
problem.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
Kurokawa
den
Dank
unserer
Eltern
ausrichten.
I
came
on
behalf
of
the
family
to
thank
the
Kurokawas.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
weitsichtigen
Politik,
die
einheimische
Bevölkerung
als
minderwertig
zu
sehen.
Because
of
our
farsighted
policy
to
consider
the
indigenous
population
inferior
OpenSubtitles v2018
Nur
dank
der
Güte
unserer
christlichen
Herzen
wurden
Sie
aufgenommen.
It's
only
by
the
grace
of
our
charitable
Christian
hearts
that
you
were
allowed
to
come
here.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
neuen
privaten
Herren
flogen
wir
aus
der
Gewerkschaft.
Our
new
private
overlords
nixed
our
union
memberships.
OpenSubtitles v2018
Und
dank
unserer
Quelle
drinnen
wissen
wir,
wie.
Only
it
can
be,
and
thanks
to
our
source
on
the
inside,
now
we
know
how.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
stagnierenden
Wirtschaft
mit
Dollars,
die
Sie
nicht
wirklich
haben.
Infuse
our
stagnant
economy
with
dollars
you
don't
really
have.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
Pflege
ist
Sidney
wieder
zu
Kräften
gekommen.
Under
our
care
at
Lincoln
Park
Zoo
Sydney
has
regained
his
strength
and
maintained
his
excellent
health.
OpenSubtitles v2018
Ich
schick
Will
Blumen
zum
Dank
fürs
Babysitten
unserer
Nager.
I
sent
flowers
to
Will
to
thank
him
for
baby-sitting
our
rodents.
OpenSubtitles v2018
Wir
erkennen
sie
dank
unserer
Erfahrungen
wieder
und
wir
abstrahieren
sie
zu
Symbolen.
We
recognize
them
by
the
experiences
and
we
abstract
them
into
symbols.
TED2020 v1
Gott
sei
dank
fehlt
es
unserer
Republik
nicht
an
feinen
Schlössern.
Luckily,
there's
many
castles
in
our
country.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
gemeinsamen
Zeit
habe
ich
neue
Ziele
entdeckt.
I
have
found
new
strength
of
purpose
because
of
our
time
together.
OpenSubtitles v2018
Ein
bisschen
Schlaf,
dank
unserer
Ärztin,
wirkt
Wunder.
A
little
sleep,
thanks
to
the
good
Doctor,
works
wonders.
OpenSubtitles v2018
Dies
geschah
ganz
eindeutig
auch
dank
unserer
Prävention.
There
is
absolutely
no
doubt
that
our
preventive
measures
were
instrumental
in
this.
EUbookshop v2
Dank
unserer
Entwicklung
haben
Sie
ab
jetzt
immer
Steine
dabei.
With
the
new
clothes
you
have
it
all
the
time,
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie
an
die
Abertausende,
die
dank
unserer
Forschung
leben
werden.
Think
of
thousands
and
thousands
who
will
live
thanks
to
this.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
Traditionen
halten
wir
unser
Gleichgewicht
seit
vielen,
vielen
Jahren.
Because
of
our
traditions,
we've
kept
our
balance
for
many,
many
years.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
nehmen
Sie
den
Dank
unserer
gesamten
Familie
entgegen.
Please
accept
the
gratitude
of
the
entire
family.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
Probeaufnahmen,
als
wir
es
vor
der
Kamera
gemacht
haben.
Thanks
to
our
tests,
when
we
fucked
for
you.
OpenSubtitles v2018
Dank
unserer
heldenhaften
Soldaten
und
zivilen
Einsatzkräfte
werden
weniger
Afghanen
von
Aufständischen
beherrscht.
Thanks
to
our
heroic
troops
and
civilians,
fewer
Afghans
are
under
the
control
of
the
insurgency.
QED v2.0a