Translation of "Uns wurde versprochen" in English
Uns
wurde
versprochen,
wir
dürften
die
Firmenbücher
einsehen...
We
had
a
promise
that
we
could
look
at
the
company
books...
OpenSubtitles v2018
Soll
das
Land,
das
uns
versprochen
wurde,
keinen
Frieden
haben?
Shall
the
land
that
is
promised
to
us
have
no
peace?
OpenSubtitles v2018
Er
ist
der
Prinz,
der
uns
versprochen
wurde.
He's
the
prince
that
was
promised.
OpenSubtitles v2018
Daenerys
Stormborn
ist
die
Auserkorene,
die
uns
versprochen
wurde.
Daenerys
Stormborn
is
the
one
who
was
promised.
OpenSubtitles v2018
Und
er
hat
keine
praktische
Rucksackgröße,
wie
uns
versprochen
wurde.
And
it's
not
that
handy
backpack-sized
gizmo
that
sci-fi
promised
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
Herr
Major,
uns
wurde
versprochen,
dass
Ablösung
geschickt
wird.
But
Major,
you
promised
you'd
send
a
change...
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
nur,
was
uns
versprochen
wurde.
We
will
take
only
what
was
promised
to
us.
OpenSubtitles v2018
Wo
ist
der
Angriff,
der
uns
versprochen
wurde?
Where
is
the
attack
we
were
promised?
OpenSubtitles v2018
Uns
wurde
Gold
versprochen,
und
was
kriegen
wir?
We're
promised
gold
and
what
do
we
get?
OpenSubtitles v2018
Tomboy
ist
das
lange
angekündigte
Hitalbum
geworden,
was
uns
versprochen
wurde.
Tomboy
has
become
the
Hit
Album
that
it’s
been
announced
as.
ParaCrawl v7.1
Leider
jedoch,
Frau
Kommissarin,
ist
die
Richtlinie
nicht,
wie
sie
uns
versprochen
wurde.
Unfortunately,
however,
Commissioner,
the
directive
is
not
the
one
that
we
were
promised.
Europarl v8
Uns
wurde
eine
Entschädigung
versprochen.
We
have
been
promised
that
there
will
be
compensation.
EUbookshop v2
Uns
wurde
versprochen,
dass
Galileo
kein
weißer
Elefant
sein
würde,
sondern
wir
eine
Aufgabe
dafür
finden
würden.
We
were
promised
that
Galileo
would
not
be
a
white
elephant,
but
that
we
were
looking
for
a
role
for
it.
Europarl v8
Herr
Präsident,
uns
wurde
Wirtschaftswachstum
versprochen,
aber
der
Wettbewerb,
dem
europäische
Staaten
durch
die
Entwicklungsländer
ausgesetzt
sind,
wird
zur
Vernichtung
von
Produktionsstandorten
und
Arbeitsplätzen
in
unseren
Ländern
führen.
Mr
President,
we
have
been
promised
economic
growth,
but
the
competition
that
European
countries
face
from
the
developing
economies
will
lead
to
the
destruction
of
the
manufacturing
bases
and
jobs
of
our
countries.
Europarl v8
Obwohl
uns
dies
versprochen
wurde,
haben
wir
seitdem
keine
Antwort
erhalten,
ungeachtet
dessen,
dass
die
Kommissarin
sich
selbst
dafür
eingesetzt
hat,
eine
bessere
Lösung
für
das
ganze
Problem
zu
finden,
und
damals
große
politische
Sensibilität
zeigte.
Although
this
was
promised
to
us,
we
have
not
received
a
reply
since
then,
notwithstanding
that
the
Commissioner
committed
herself
to
look
for
a
better
solution
for
the
whole
issue,
showing
great
political
sensibility
at
that
time.
Europarl v8
Damals
wurde
uns
versprochen,
dass
es
2007
eingeführt
wird,
auch
deshalb,
weil
wir
es
für
die
neuen
Mitgliedsländer
dringend
bräuchten,
damit
diese
an
der
Sicherheitsarchitektur
teilhaben
können.
At
that
time,
we
were
promised
that
it
would
be
introduced
in
2007,
one
reason
being
that
we
urgently
needed
it
for
the
new
Member
States
so
that
they
could
participate
in
this
security
architecture.
Europarl v8
Die
neue
Europäische
Nachbarschaftspolitik,
die
uns
versprochen
wurde,
stellt
lediglich
eine
Wiederholung
der
bereits
Dagewesenen
unter
Zusatz
einiger
notwendiger
demokratischen
Überlegungen
dar.
The
new
European
Neighbourhood
Policy
that
we
have
been
promised
is
just
more
of
the
same,
with
the
addition
of
a
few
necessary
democratic
considerations.
Europarl v8
Ist
das,
was
uns
1994
versprochen
wurde,
auch
dann
noch
gültig,
wenn
es
bei
der
Harmonisierung
Europas
Schwierigkeiten
gibt?
Is
what
was
promised
to
us
in
1994
still
applicable
if
difficulties
arise
in
European
harmonization?
Europarl v8
Uns
wurde
jedenfalls
versprochen,
als
das
Parlament
das
GATT-Abkommen
unterstützte,
daß
angemessene
Vorkehrungen
für
den
Schutz
der
Umwelt
und
den
Tierschutz
getroffen
werden.
After
all,
we
were
promised
when
the
GATT
agreement
was
supported
by
Parliament
that
there
would
be
proper
provision
for
the
protection
of
the
environment
and
animal
welfare.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
die
Hohe
Vertreterin
hier
noch
einmal
daran
erinnern,
dass
der
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
dieser
Erhöhung
erst
in
letzter
Minute
zugestimmt
hat,
weil
uns
versprochen
wurde,
dass
in
Zukunft
im
Rahmen
des
Instruments
umfangreiche
Maßnahmen
im
Kampf
gegen
Landminen,
Streubomben
und
Munitionsrückstände
unternommen
werden.
However,
I
would
like
to
remind
the
High
Representative,
once
again,
that
the
Committee
on
Foreign
Affairs
did
endorse
this
increase
at
the
last
minute,
as
we
were
promised
that,
in
future,
extensive
measures
would
be
undertaken
under
the
auspices
of
the
Instrument
in
the
fight
against
landmines,
cluster
bombs
and
leftover
stocks
of
ammunition.
Europarl v8
Während
es
zwar
gewiss
richtig
ist,
dass
sich
die
Entwicklungsländer
mehr
Geltung
denn
je
verschafften
-
und
das
kann
man
nur
begrüßen
-
ist
es
ebenfalls
richtig,
dass
das
Ergebnis
von
Doha
in
Bezug
auf
die
Entwicklungsrunde,
die
uns
versprochen
wurde,
völlig
unzureichend
ist.
While
it
is
certainly
true
the
developing
countries
asserted
themselves
in
a
much
stronger
way
than
ever
before
-
and
that
is
to
be
commended
-
it
is
also
true
that
the
outcome
from
Doha
falls
far
short
of
the
development
round
which
was
promised
us.
Europarl v8
Außerdem
besteht
angesichts
des
Fehlens
einer
Verfassung,
die
uns
versprochen
wurde
und
die
Sie
jetzt
ohne
Referendum
durchpeitschen
wollen,
keine
Grundlage
dafür.
Furthermore,
in
the
absence
of
the
constitution
which
we
were
promised,
which
you
are
now
proposing
to
drive
through
without
a
referendum,
there
is
no
basis
for
it.
Europarl v8
Wir
wissen
nur,
dass
sie
sich
im
Moment
The
Virginian
ansieht...
aber
uns
wurde
versprochen,
dass
man
uns
informiert...
wenn
sie
den
Kanal
wechselt.
We
understand
that
at
the
moment
she
is
watching
the
virginian
But
we
have
been
promised
that
we
will
be
informed
The
moment
that
she
changes
channel.
OpenSubtitles v2018
Vor
zwei
Monaten
wurde
uns
versprochen,
dieser
Plan
werde
eher
eine
Sache
von
ein
paar
Wochen
als
ein
paar
Monaten
sein.
We
were
promised
this
plan
two
months
ago
in
a
matter
of
weeks
rather
than
months;
I
am
not
surprised
it
is
taking
some
time
to
come.
EUbookshop v2
Die
wurde
uns
versprochen.
She
be
promised
to
us.
OpenSubtitles v2018
Vor
zwei
Jahren
war
ich
dort,
habe
einen
ausführlichen
Bericht
vorgelegt,
und
uns
wurde
versprochen,
daß
die
Situation
sich
ändert.
Two
years
ago
I
went
there
and
submitted
a
detailed
report,
and
we
were
promised
that
the
situation
would
change.
EUbookshop v2
Wir
sind
also
auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit,
Offenheit
und
nach
allem,
was
uns
versprochen
wurde.
So
we
are
searching
for
the
truth,
openness
and
everything
we
have
been
promised.
EUbookshop v2