Translation of "Uns wurde versprochen" in English

Uns wurde versprochen, wir dürften die Firmenbücher einsehen...
We had a promise that we could look at the company books...
OpenSubtitles v2018

Soll das Land, das uns versprochen wurde, keinen Frieden haben?
Shall the land that is promised to us have no peace?
OpenSubtitles v2018

Er ist der Prinz, der uns versprochen wurde.
He's the prince that was promised.
OpenSubtitles v2018

Daenerys Stormborn ist die Auserkorene, die uns versprochen wurde.
Daenerys Stormborn is the one who was promised.
OpenSubtitles v2018

Und er hat keine praktische Rucksackgröße, wie uns versprochen wurde.
And it's not that handy backpack-sized gizmo that sci-fi promised us.
OpenSubtitles v2018

Aber Herr Major, uns wurde versprochen, dass Ablösung geschickt wird.
But Major, you promised you'd send a change...
OpenSubtitles v2018

Wir nehmen nur, was uns versprochen wurde.
We will take only what was promised to us.
OpenSubtitles v2018

Wo ist der Angriff, der uns versprochen wurde?
Where is the attack we were promised?
OpenSubtitles v2018

Uns wurde Gold versprochen, und was kriegen wir?
We're promised gold and what do we get?
OpenSubtitles v2018

Tomboy ist das lange angekündigte Hitalbum geworden, was uns versprochen wurde.
Tomboy has become the Hit Album that it’s been announced as.
ParaCrawl v7.1

Leider jedoch, Frau Kommissarin, ist die Richtlinie nicht, wie sie uns versprochen wurde.
Unfortunately, however, Commissioner, the directive is not the one that we were promised.
Europarl v8

Uns wurde eine Entschädigung versprochen.
We have been promised that there will be compensation.
EUbookshop v2

Uns wurde versprochen, dass Galileo kein weißer Elefant sein würde, sondern wir eine Aufgabe dafür finden würden.
We were promised that Galileo would not be a white elephant, but that we were looking for a role for it.
Europarl v8

Herr Präsident, uns wurde Wirtschaftswachstum versprochen, aber der Wettbewerb, dem europäische Staaten durch die Entwicklungsländer ausgesetzt sind, wird zur Vernichtung von Produktionsstandorten und Arbeitsplätzen in unseren Ländern führen.
Mr President, we have been promised economic growth, but the competition that European countries face from the developing economies will lead to the destruction of the manufacturing bases and jobs of our countries.
Europarl v8

Obwohl uns dies versprochen wurde, haben wir seitdem keine Antwort erhalten, ungeachtet dessen, dass die Kommissarin sich selbst dafür eingesetzt hat, eine bessere Lösung für das ganze Problem zu finden, und damals große politische Sensibilität zeigte.
Although this was promised to us, we have not received a reply since then, notwithstanding that the Commissioner committed herself to look for a better solution for the whole issue, showing great political sensibility at that time.
Europarl v8

Damals wurde uns versprochen, dass es 2007 eingeführt wird, auch deshalb, weil wir es für die neuen Mitgliedsländer dringend bräuchten, damit diese an der Sicherheitsarchitektur teilhaben können.
At that time, we were promised that it would be introduced in 2007, one reason being that we urgently needed it for the new Member States so that they could participate in this security architecture.
Europarl v8

Die neue Europäische Nachbarschaftspolitik, die uns versprochen wurde, stellt lediglich eine Wiederholung der bereits Dagewesenen unter Zusatz einiger notwendiger demokratischen Überlegungen dar.
The new European Neighbourhood Policy that we have been promised is just more of the same, with the addition of a few necessary democratic considerations.
Europarl v8

Ist das, was uns 1994 versprochen wurde, auch dann noch gültig, wenn es bei der Harmonisierung Europas Schwierigkeiten gibt?
Is what was promised to us in 1994 still applicable if difficulties arise in European harmonization?
Europarl v8

Uns wurde jedenfalls versprochen, als das Parlament das GATT-Abkommen unterstützte, daß angemessene Vorkehrungen für den Schutz der Umwelt und den Tierschutz getroffen werden.
After all, we were promised when the GATT agreement was supported by Parliament that there would be proper provision for the protection of the environment and animal welfare.
Europarl v8

Ich möchte jedoch die Hohe Vertreterin hier noch einmal daran erinnern, dass der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten dieser Erhöhung erst in letzter Minute zugestimmt hat, weil uns versprochen wurde, dass in Zukunft im Rahmen des Instruments umfangreiche Maßnahmen im Kampf gegen Landminen, Streubomben und Munitionsrückstände unternommen werden.
However, I would like to remind the High Representative, once again, that the Committee on Foreign Affairs did endorse this increase at the last minute, as we were promised that, in future, extensive measures would be undertaken under the auspices of the Instrument in the fight against landmines, cluster bombs and leftover stocks of ammunition.
Europarl v8

Während es zwar gewiss richtig ist, dass sich die Entwicklungsländer mehr Geltung denn je verschafften - und das kann man nur begrüßen - ist es ebenfalls richtig, dass das Ergebnis von Doha in Bezug auf die Entwicklungsrunde, die uns versprochen wurde, völlig unzureichend ist.
While it is certainly true the developing countries asserted themselves in a much stronger way than ever before - and that is to be commended - it is also true that the outcome from Doha falls far short of the development round which was promised us.
Europarl v8

Außerdem besteht angesichts des Fehlens einer Verfassung, die uns versprochen wurde und die Sie jetzt ohne Referendum durchpeitschen wollen, keine Grundlage dafür.
Furthermore, in the absence of the constitution which we were promised, which you are now proposing to drive through without a referendum, there is no basis for it.
Europarl v8

Wir wissen nur, dass sie sich im Moment The Virginian ansieht... aber uns wurde versprochen, dass man uns informiert... wenn sie den Kanal wechselt.
We understand that at the moment she is watching the virginian But we have been promised that we will be informed The moment that she changes channel.
OpenSubtitles v2018

Vor zwei Monaten wurde uns versprochen, dieser Plan werde eher eine Sache von ein paar Wochen als ein paar Monaten sein.
We were promised this plan two months ago in a matter of weeks rather than months; I am not surprised it is taking some time to come.
EUbookshop v2

Die wurde uns versprochen.
She be promised to us.
OpenSubtitles v2018

Vor zwei Jahren war ich dort, habe einen ausführlichen Bericht vorgelegt, und uns wurde versprochen, daß die Situation sich ändert.
Two years ago I went there and submitted a detailed report, and we were promised that the situation would change.
EUbookshop v2

Wir sind also auf der Suche nach der Wahrheit, Offenheit und nach allem, was uns versprochen wurde.
So we are searching for the truth, openness and everything we have been promised.
EUbookshop v2